Потребоваться [Potrebovat'sya] (to need) conjugation

Russian
perfective
69 examples
This verb can also mean the following: take, require, do.
This verb's imperfective counterpart: требоваться

Conjugation of потребоваться

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Future tense
потребуюсь
potrebujus'
I
потребуешься
potrebuesh'sja
you
потребуется
potrebuetsja
he/she
потребуемся
potrebuemsja
we
потребуетесь
potrebuetes'
you all
потребуются
potrebujutsja
they
Perfective Imperative mood
-
потребуйся
potrebujsja
-
-
потребуйтесь
potrebujtes'
-
Он
Она
Оно
Они
Perfective Past tense
потребовался
potrebovalsja
he
потребовалась
potrebovalas'
she
потребовалось
potrebovalos'
it
потребовались
potrebovalis'
they
Conditional
потребовался бы
potrebovalsja by
He
потребовалась бы
potrebovalasʹ by
She
потребовалось бы
potrebovalosʹ by
It
потребовались бы
potrebovalisʹ by
They
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
потребовавшийся
potrebovavšijsja
потребовавшись
potrebovavšisʹ

Examples of потребоваться

Example in RussianTranslation in English
- Может и есть какой-то смысл в утверждении предельно очевидного, Дуэйн, но чтобы отдать кого-то в руки правосудия, нам может потребоваться большее.She was murdered. Well, you can have a point for stating the blindingly obvious, Dwayne, but to bring someone to justice, we may need a little more.
- Может потребоваться услуга или несколько.- It may take a favor or two.
- Райли, мы с тобой идем в Волшебную лавку. Им могли потребоваться ингредиенты.- Riley, we're going to the magic shop.
~ Хорошо, что вы может потребоваться.- Well, whatever you might require.
А это вещи, представляющие для меня настоящий интерес, они мне могут потребоваться,поэтому их должно быть видно.But these are just things that I just find interesting, and things I want to have around and look at.
- Если я потребуюсь, мадам...- If there's anything more, madam...
- Я здесь, если потребуюсь.- I'm here if you need me.
- Я рядом, если потребуюсь тебе.- I'm here if you need me.
Если потребуюсь - я наверху.- Yeah.
Если потребуюсь...Unless you need me...
Но может потребуешься в следующий раз.We might have to give her one.
! Она ему больше не потребуется.He doesn't need them anymore, does he?
"Всем, чем захочу, и всем, что потребуется"."Whatever I want, whenever I need."
"И от всякого, кому дано много, много и потребуется, и кому много вверено, с того больше взыщут.""and from him to whom they entrusted much,
"Нравится нам это или нет, мы поделим город, будем жить плечом к плечу с врагами, столько, сколько потребуется"."Whether we like it or not, "we'll share our town, "we'll live side by side with our enemies for as long as it takes."
"Столько, сколько потребуется"..."As long as it takes"...
- И тогда... мы им потребуемся.- And then... they need us.
- Тогда мы им потребуемся.- Then they need us.
Они не думают, что мы им потребуемся, до тех пор, пока мы им не потребуемся.They don't think they need us right up until the point that they need us.
Они не думают, что мы им потребуемся.They don't think they need us.
Пока мы им не потребуемся.Until they need us.
А Международному валютному фонду я скажу - извините, что не оправдали ваших ожиданий, но вы нам больше не потребуетесь.And to the IMF I say, sorry to disappoint, but we won't be needing you after all.
Завтра там, за Стеной, мне потребуетесь и ты, и твой волк.Because I want you and your wolf with us when we ride out beyond the Wall tomorrow.
Полагаю, вы мне потребуетесь.I think I'm going to need you.
- И они мне никогда не потребуются.- I will ever need.
- Любые, какие потребуются.Anything that needed to be done.
- Нам потребуются недели, чтобы обыскать все вокруг.- It will take us weeks to inspect it all.
- Нам потребуются образец ДНК и отпечатки пальцев.We need to take a DNA sample and your fingerprints.
- Они потребуются нам позже.- We'll want them later.
"Мне потребовался почти год, чтобы попасть сюда.It took me nearly a year to get here
В суде потребовался оригинал твоего свидетельства о рождении.The court needed your original birth certificate.
Вам потребовался всего год, чтобы вполне сносно выучить дотракийский.It only took Your Grace a year to learn Dothraki reasonably well.
Вам потребовался год, чтобы найти моего клиента.I see. So it took you a year to find my client.
Вопрос в том, зачем он потребовался?The question is, why were they necessary?
" ƒжефф ушЄл и он отсутствовал так долго, сколько потребовалась дл€ того, чтобы они поверили, что он сходил в кабинет декана.So Jeff went out, and he stayed out long enough to make them believe he had gone back to the office. That was a nice touch. [Laughs]
- Мне потребовалась чертовски много времени, но я все-таки понял.-uh,sam... - It took me a hell of a long time, but I got it. -what?
- Я имею в виду, есть причина, потребовалась целая толпа народу, чтобы выбрать для нас дату, когда никто не работает.- Hey.
Ёто ты уже 15 лет ходишь к психоаналитику. ≈сли бы ты покурил, тебе бы больше не потребовалась кушетка. - ѕерестань, зачем тебе это?Yeah, but I'm going to college before I marry and there ain't no guarantee that I'm gonna marry you!
Ќам отча€нно потребовалась бы хороша€ наука чтобы найти решение, чтобы остановить этот вирус.We would desperately need good science to find the solution, to stop this virus.
! Все, что потребовалось, возможность бесплатного макияжа, и ты уже лижешь его руку как тупая собачка!All it took was the chance of a free makeover and you licked his hand like a dumb dog!
" три дес€тка лет потребовалось... √арри ¬эшлоу, что бы найти девушку своей мечты.And it took thirty years... for Harry Washello to find the right girl.
"Мне потребовалось 14 дней, но я, наконец, захватил"wesen known on the dark continent. "It took me 14 days, but I finally captured
"Что бы не потребовалось".Whatever it takes.
"Что бы не потребовалось?""Whatever it took?"
"наешь, потребовались часы, чтобы найти актера с правильной химией.You know, it took us hours to find a co-star with the right chemistry.
-Твой дедушка умер от рака лёгких. Тебе потребовались 6 месяцев, чтобы бросить.-Your grandfather died of lung cancer.
Kротонам потребовались твои друзья, чтобы оставить наш мир.The Krotons need your friends to enable them to leave our world.
Ќо за 120 лет, которые потребовались дл€ завершени€ работы, вереницы смен€ющихс€ ѕап и архитекторов, мир изменилс€.But in the 120 years it took for a succession of popes and architects to complete, the world had changed.
Будь у нас ВВС, нам бы не потребовались "шахиды", вот и вся разницаIf we had airplanes, we wouldn't need martyrs. That's the difference.
Для этого потребовался бы особый навык, сила, и особый нож.It would have taken incredible skill, strength, and a special blade.
Если бы кто-то захотел что-то изменить, потребовался бы физический доступ к серверу?If anyone wanted to change anything, they'd have to have physical access to the servers?
Если бы точное расположение цели было известно то не потребовался бы Джедай что бы ее найти, не так ли?If the exact whereabouts of the target was known it wouldn't take a Jedi to find them, would it?
Хотя, даже в райском саду Эдема потребовался бы временами очищающий дождь.Although, even the Garden of Eden could use a nice cleansing rain now and then.
Чтобы меня обмануть потребовался бы Шерлок и я не думаю, что он к этому причастен.It would take Sherlock Holmes to fool me, and I don't think he was on hand, do you?
Ќам отча€нно потребовалась бы хороша€ наука чтобы найти решение, чтобы остановить этот вирус.We would desperately need good science to find the solution, to stop this virus.
Ванна ему потребовалась бы, но гроб - вряд ли.He'd have needed a bath right enough, but not a coffin.
Если бы у парня из Итона была шрам на голове и ему потребовалась бы пластическая операция, ему бы сделали пластическую операцию.Eton boy gets a cut on his head, and he needs a plastic surgeon, he gets a plastic surgeon.
Ещё недавно мне потребовалась бы масса усилий, чтобы заполучить номер телефона у девушки.Back in the days, it took a lot of effort to get girls' phone numbers
МО потребовалась бы тщательная проверка всех, кто работает в компании вы знали, что ваша легенда не выдержит такого уровня безопасностиThe DoD would have required a thorough background check on everyone that worked at the company. You knew your legend wouldn't hold up to that level of scrutiny.
Будь кенгуру больше, их кости стали бы тяжелее, повысился бы риск переломов, а для перемещения на высоких скоростях потребовалось бы слишком много энергии.At a much greater size, their bones would be very heavy, have a greater risk of fracture, and they'd require far too much energy to move at high speeds.
Внутреннему кровотечению потребовалось бы много времени, чтобы убить его.Internal bleeding would have taken much longer to kill him.
Вы в самом деле считаете, что мне потребовалось бы давать вам взятку?You really think that I would need to bribe you?
Для этого потребовалось бы невероятное количество энергии.That would require an insane amount of power, wouldn't it ?
Для этого потребовалось бы по констеблю на каждого гражданина, чтобы сопровождать его.They would need to have one constable for every citizen and go everywhere with him.
Для этого потребовались бы усилия двух мужчин.It would have taken... two men.
Если бы мы решили облететь ее, нам потребовались бы месяцы.If we were to go around it, it wouId take months.
На них потребовались бы точные ответы.The answer isn't easy.
Но потребовались бы миллионы долларов на приобретение этого.But it would cost millions of dollars to purchase.
Чтобы разыскать точное местонахождение этого человека потребовались бы услуги настоящего сыщика.Finding the exact location of this man required true detective work.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'need':

None found.
Learning Russian?