"Прошу прощения, можно Вас побеспокоить на минутку?" | "Excuse me, may I trouble you one moment?" |
- Извините за то, что пришлось вас побеспокоить. | - I'm sorry for your trouble. - What trouble? |
. Я не xотел никого побеспокоить. | - I don't want any trouble. |
Доктор Эймс, можно Вас побеспокоить? | Dr. Ames, can I trouble for a moment? |
Затем, могу ли я побеспокоить вас к шагу ка сюда на минутку? | Then, may I trouble you to step this way a moment? |
...и этот ваш ужасный троль больше не побеспокоит вас. Герой! | And this... this troll of yours will trouble you no more. |
Там никто нас не побеспокоит. | No one will trouble us there! |
Умоляю, побеспокойте меня! | Please, trouble me! |
Ладно, извините, что побеспокоил вас. | Okay, I'm sorry I troubled you. |
Прости, что побеспокоил тебя, Мегги | I'm sorry I troubled you, Maggie. |
Простите, что побеспокоил вас, мисс Пэнос. Спасибо. | I'm real terribly sorry... to have troubled you, Miss Panos. |
Просто я побеспокоил великого музыканта. | I am sorry I've troubled the great musician. |
Сожалею, что побеспокоил вас. | I'm sorry to have troubled you. |
Извините, если побеспокоила вас. Простите, если я доставила вам неудобства. | I'm sorry if I've troubled you, I'm sorry if I've inconvenienced you. |
Мне очень жаль, что я побеспокоила вас. | I'm sorry to have troubled you with my call asking you to come here. |
Моя сестра побеспокоила Вас прошлой ночью. | My sister troubled you last night |
Может они просто слабаки, которых побеспокоило чувство вины. | Maybe they're just weak, a little troubled by guilty conscience. |
Извините, что побеспокоили вас, мистер Хьюз. | Sorry to have troubled you, Mr. Hughes. |
Извините, что побеспокоили вас. | Sorry to have troubled you. |
Поверьте, мне очень жаль, что мы побеспокоили вас в новогодний вечер. | It is strange that we've troubled you... on New Year's Eve. |
Простите, что побеспокоили. | We're sorry to have troubled you. |