"Тем временем, некоторые из жителей района, ставшего жертвой вторжения" "предпринимают меры, чтобы обуздать то, что они считают осквернением своей земли." | Meanwhile, some of the residents of the invaded area are taking steps to curb what they consider an abuse of their native soil. |
Но еще в течение нескольких сезонов ему придется обуздать свои амбиции и быть пока лишь помощником выжлятника. | But for a few seasons more he would have to curb his ambition and content himself as whipper-in. |
Пытался обуздать желание в магазинчике в Вест-Виллидж в Нью Йорке, но там конфитюр из чернослива. | I tried to curb my cravings in this little shop in the West Village in New York, but they fill them with prune jelly. |
Смотри, я знаю в это можеть быть трудно поверить, но никто не хочет тебя обуздать | Look,I know it may be hard to believe,but nobody is kicking you to the curb. |
Ты не будешь строить любые здания Но это поможет обуздать тягу | You won't be scaling any buildings, but it'll curb the cravings. |
Я вас молю, закон хоть раз своей склоните властью. Для высшей правды малый грех свершите и обуздайте дьявольскую волю. | I beseech you, wrest once the law to your authority - to do a great right, do a little wrong and curb this cruel devil of his will. |
А потом я обуздала ее голод. | And then I curbed her hunger. |