Наследовать [nasledovatʹ] (to inherit) conjugation

Russian
imperfective
40 examples
This verb can also mean the following: succeed, succeed to.
This verb's imperfective counterparts: наследовать, унаследовать

Conjugation of наследовать

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
наследую
nasleduju
I inherit
наследуешь
nasleduesh'
you inherit
наследует
nasleduet
he/she inherits
наследуем
nasleduem
we inherit
наследуете
nasleduete
you all inherit
наследуют
nasledujut
they inherit
Imperfective Imperative mood
-
наследуй
nasleduj
inherit
-
-
наследуйте
nasledujte
inherit
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
наследовал
nasledoval
he inherited
наследовала
nasledovala
she inherited
наследовало
nasledovalo
it inherited
наследовали
nasledovali
they inherited
Conditional
наследовал бы
nasledoval by
He would inherit
наследовала бы
nasledovala by
She would inherit
наследовало бы
nasledovalo by
It would inherit
наследовали бы
nasledovali by
They would inherit
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
наследующий
nasledujuščij
one who inherits
наследовавший
nasledovavšij
one who inherited
наследуемый
nasledujemyj
one who is inherited
наследованный
nasledovannyj
one who was inherited
наследуя
nasleduja
inheriting
наследовав
nasledovav
while inheriting

Examples of наследовать

Example in RussianTranslation in English
- Там мало что наследовать.- Not much to inherit.
А у остальных землевладельцев есть родня, готовая наследовать их землю, и это означает, что мы вернулись к тому, с чего начали.Rest of these landowners got relatives ready to inherit their properties, which means we're back at square one.
Деньги, которые ты должна наследовать, принадлежали твоей маме, так ведь?This money you're to inherit belonged to your mother, didn't it?
Джейме не может вступить в брак и наследовать земли.Jaime cannot marry or inherit lands.
И теперь он наследовать.And now he's to inherit.
За исключением того, что из-за кредиторов и налогов на наследство Я наследую Херствуд чисто номинальноIt's only that with the mortgage holders and the death duties... my inheritance of Hurstwood is purely nominal.
Конечно, тот, кто убил его, был слишком недальновиден, чтобы понять, что я наследую его половину.Of course, whoever killed him was too short-sighted to realise I'd inherit his half.
Контрольный пакет акций наследую я, и таково мое решение.And I'm the one who's inheriting the majority of the company, so it's my decision. Actually, it isn't.
Я сказала ему, что когда не будет Фэй, Джека и Лео, я наследую ферму.'I told him, with Faye out of the way, and Jack and Leo, I'd inherit the farm.
– В смысле, если бы снова приключилась трагедия, наследую ли я собственность своей внучатой племянницы?- Meaning if tragedy were to strike again, would I stand to inherit my grandniece's property?
Знаешь, в Аргентине, ты наследуешь боязнь того, что все мгновенно перевернется с ног на голову.- You know in argentina, you inherit the dread Of things turning upside-down overnight.
По его завещанию ты наследуешь все его финансовые активыHe stated in his will that he wished for you to inherit all his financial assets.
Ты женишься на любимой женщине и наследуешь состояние.You're marrying the woman you love and inheriting a fortune.
Ты наследуешь бизнес, который я построил с нуля, так что...Oh ho. You are inheriting a business That I built from the ground up, so --
- Мама, а кто наследует папино состояние?Mom, who inherits daddy's fortune? Me.
А теперь, с её смертью, держу пари, наша Изабель немало наследует.And now she's dead, what's the betting our Isabel inherits the lot?
Джон Ф. Кеннеди наследует войну против коммунистического режима Кастро.John F. Kennedy inherits a war. against Castro's communist regime.
Долги наследует семья после смерти должника.If a guy dies owing something, his family inherits the debt.
Если она наследует всё и для сына Роара.If she inherits everything and the implications for Roar.
И основные инстинкты и эмоции мы в основном наследуем от отцов...And basic instincts and emotions we mainly inherit from fathers...
Кроткие наследуют землю, а мы наследуем кротких Неплохо.The meek shall inherit the earth, and we inherit ... to the humble.
Мы наследуем эту землю.We are the ones who will inherit this earth.
Мы не наследуем землю, мы одалживаем ее у наших детей.We don't inherit the Earth, we borrow it from our children.
Особенно если мы наследуем семейное имущество.Especially if we're going to inherit the family show.
- Вы наследуете дом, деньги...- You inherit the house, money...
В случае смерти Лизы, вы наследуете её состояние?In the event of Lisa's death, do you inherit her fortune?
Вы - ближайший родственник Стивена Хоровица, поэтому вы наследуете право собственности на долги, которые он выбивал для того, чтобы поддержать семью.You're Steven Horowitz's next of kin, so... you rightfully inherit ownership of the debt he was collecting in order to maintain the family lifestyle.
Из-за необычного условия в завещании вы, Велма, как самый молодой член семьи Динкли, наследуете всю собственность, включая замок в Трансильвании.As I was saying, due to an unusual proviso in the will... you, Velma, as the youngest member of the Dinkleys... inherit the entire property, including the castle in Transylvania.
Как последняя живая из Макнамаров, даже незаконнорожденная, вы наследуете огромную кучу денег.As the last McNamara left alive, even as an illegitimate one, you stand to inherit a significant amount of money.
"Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю.""'Blessed are the meek, for they shall inherit the earth."'
"Жены служат, братья наследуют". Правило Приобретения 139. Если я не ошибаюсь."Wives serve, brothers inherit." Rule of Acquisition number 139.
"наследуют землю, если что-то ужасное происходит с температурой?""'shall inherit the earth unless something awful happens with the temperature'?"
Вот, что наследуют нормальные люди.That's what normal people inherit.
Говорят, что кроткие наследуют.They say the meek will inherit.
Ренэ наследовал всё,..René inherited the lot.
Она никогда не вырывала ни у кого зубы, или не наследовала преступный синдикат, но она..Um... Okay, now, she never wrenched people's teeth out of their head [chuckles] Or inherited a ruthless crime syndicate, but she...
Думаю, сестра права, она говорит мы наследовали от мамы гены правдивости.I guess it's like Sis' says. We inherited Mom's faithful genes. That's good...
Мы наследовали усадьбу.We inherited the farm.
Играть Фанни Брайс на Бродвее в "Смешной девчонке", наследуя мантию моего кумира, мисс Барбры Стрейзанд,- это вершина всех моих мечтаний.Me being on Broadway in Funny Girl as Fanny Brice, inheriting the mantle of my idol, Ms. Barbra Streisand, that's the culmination of every dream I've ever had.
наследуя боевой дух нашего жестоко убитого товарища по революции. Мы берем на себя все базы наблюдения и полицейские участкиinheriting the spirit of our massacred revolutionary comrade we'll take out all surveillance bases and police stations

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'inherit':

None found.
Learning Russian?