" так как € не смог заинтересовать теб€ однокомнатной квартирой, как насчЄт особн€ка губернатора? | And since I can't interest you in a one-room flat, how about the governor's mansion? |
"Это было бессовестно с моей стороны, но я должен был заинтересовать тебя любой ценой." | "What shamelessness on my part, "but I had to make you interested in it by any means necessary. |
- Вас может заинтересовать то, что Да Винчи общался... с турком. | - It may interest you to know that Da Vinci has made contact... with the Turk. |
- Ваша Светлость, ...у меня есть новости, которые могут вас заинтересовать. | - Your Grace, I have some news I thought you might be interested in. |
- Всего лишь книгу, но тебя должно заинтересовать. | Oh, it's just a particular book you might find interesting. |
И я подозреваю, что вот это их заинтересует. | I suspect that this is what will interest them. |
Но у нас есть нечто, что Вас обязательно заинтересует. | But we have something here that definitely will interest you, doctor. |
Ну... работа, которая его заинтересует. | It's... a job that will interest him. |
Посмотри, дорогая, это тебя заинтересует. | Hold for this, my dear, it will interest you. |
Сай, тебя это заинтересует. | Hey, Cy. This will interest you. |
До меня дошли кое-какие новости, которые, уверен, заинтересуют тебя. | Though I did catch wind of some news that I'm sure will interest you. |
Потом, сделай комплимент, снова расстрой её, и снова взбодри, заинтересуй, и резко уходи. | Then you compliment her. You knock her down, you bring her up. When she seems interested, walk away. |
- И вас заинтересовал мой роман? | - And you're interested in my novel? |
- Он меня заинтересовал. | It's him I'm interested in, not his horse. |
- Твой острый соус их бы заинтересовал. | Your hot sauce would've interested him. |
- это то, что ты только что сказала если бы я была золотоискателем, ты думаешь, что ты заинтересовал бы меня? | ! - I think that's what you just said. If I were a gold digger, do you think I'd be interested in you? |
А кто бы ее заинтересовал? | Who would she be interested in? |
- Юрта была единственным экспонатом предназначенным для помощи людям, но представителей правительства она, похоже, не заинтересовала. | - The yurt was the only solution here about helping people, but the government reps didn't seem very interested. |
- Я бы его не заинтересовала. | - He wouldn't be interested in me, would he? |
А чего? заинтересовала профессия? | You interested in the life? |
А что это тебя вдруг так заинтересовала моя родословная? | Why are you suddenly so interested in climbing my family tree? |
Его очень заинтересовала ваша история. | He's very interested in your story. |
- Вообще-то, я думаю, твоего босса очень заинтересовало бы то, о чем мы хотим рассказать. | - Actually, I think your boss would be really interested in what we have to say. |
- Ее это заинтересовало. | - She's interested. |
- Почему вас заинтересовало это исследование? | Why are you interested in surrogacy work? |
- Что тебя заинтересовало? | - You're interested in? |
- Эва не пришла, потому что ее не заинтересовало твое предложение свидетельствовать против Эдварда Дарби. | - Ava's not here, because she's not interested in your offer to testify against Edward Darby. |
- Вы обе его заинтересовали. | - He's interested in both of you. - Me? ! |
А почему Вас так заинтересовали поставки вакцин, святой отец? | what makes you so interested in our shipments of vaccine, father? |
Должна признаться, что Кисивада и этот парень меня сильно заинтересовали... | I'm really interested in Shinmata and this guy here. |
Его ни капельки не заинтересовали могилы. | He wasn't the least bit interested in the graves. |
И вы меня заинтересовали. | And you got me interested. |
l " м. не заинтересованный бюрократическим crapola. | I'm not interested in bureaucratic crapola. |
Да, конечно, Кристина - заинтересованный свидетель. | Yes, of course, Christine is an interested witness. |
Да, я не заинтересованный Ваше дело. | I'm not interested in your opinion. |
И с этого момента, ЦКЗ лишь заинтересованный наблюдатель, и только. | And as of this moment, the CDC is an interested observer, nothing more. |
И хотя я верный слуга Святой Римской Церкви, я всего лишь человек, как и вы, в первую очередь заинтересованный в делах. | For while I am a loyal servant of the Holy Roman Church, I'm also a man much like yourself - primarily interested in business. |