Aber selbst wenn unsere Hoffnung der Realität weichen ... und wir am Ende uns der Wahrheit geschlagen geben müssen... Bedeutet das nur, dass wir die heutige Schlacht verloren haben. Kann ich bitte noch eins haben? | But even when our hopes give way to reality and we finally have to surrender to the truth... it just means we've lost today's battle... could I have another,please? |
Ich rufe jetzt die Söhne Roms auf, zu marschieren, der Donner ihrer Schritte eine Verkündung, dass Verlust und Trauer Triumph und Freude weichen soll! | I call now upon the sons of Rome to march, the thunder of their every step a declaration that loss and grief shall give way to triumph and joy! |
Keine Formeln, aber Dynamismus. Die Gesetzgebung muss der doktrinären Inspiration weichen. | The legislature must give way to doctrinal inspiration. |
Nach einiger Zeit, werden Entzug, Zorn und Feilschen der Depression weichen. | After time, denial, anger and bargaining will give way to a depression. |
Und keiner der beiden wollte weichen. | And neither one would give way. |
Kommt wieder, wenn die Sonne dem Mond weicht. | Return when sun gives way to moon. |
Nach so vielen Ehejahren weicht die Schwärmerei der Liebe. | After so many years of marriage, fancy gives way to love. |
Und der Erste weicht immer dem Letzteren. | And the former always gives way to the latter. |
Wie jede Blüte welkt und jede Jugend dem Alter weicht, blüht jede Lebensstufe, Blüht jede Weisheit auch und jede Tugend zu ihrer Zeit... eines Tages ihre segnende Hand über meine schwindende Seele halten wird, wenn es soweit st. | Like every blossom fades and every youth gives way to old age, every phase of life blossoms, every wisdom blossoms and every virtue in its time... one day will hold its hand over my fading soul, when the time comes. |
-Bewegung ein völlig neues Gesicht.' 'Lange Haare und Liebesperlen sind dem Glitzer-Make-up und Plateau-Sohlen gewichen.' | "The long hair and the love-beads have given way to glitter make-up..." |
und ich spürte, wie die Hoffnungslosigkeit einer Gelassenheit gewichen war | And I felt the hopelessness had given way to a serenity. |
Lieutenant, ich habe auch geglaubt in einer Welt zu leben, wo Aberglaube der Vernunft und Logik wich... bis mich General Washington in einen geheimen Krieg brachte, mit Kräften, die ich, wie Ihr noch nicht vollständig verstehe. | Lieutenant, I, too, believed that we lived in a world where superstition gave way to reason and logic... until General Washington brought me into a secret war with forces which, like you, I'm yet to fully understand. |
Aber mein Heimweh und die Sorge um die Zukunft wichen langsam von mir. | But my homesickness and concern Zukun_ slowly gave way to the mine. |
Noch hatte jedes Haus einen Stiefelknecht, doch die Stulpenstiefel wichen bald den Schuhen. Dank der Mode sahen sie vorn mal wie Schachteln aus, mal wie der Bug von Rennbooten. | Every house still kept its bootjack, but high top boots gave way to shoes and congress gaiters and these were played through fashions that shaped them now with toes like box ends, and now with toes like the prows of racing shells. |