Верхний эшелон медленно заходит слишком далеко. | The upper echelon are slowly going too far. |
Ну и наконец третий эшелон. | And then there's the third echelon. |
Проблема вхождения в высший эшелон... в том, что ты должен работать как проклятый, чтобы в нем удержаться. | The trouble with entering the upper echelon... is you have to work harder to stay in it. |
Элитный эшелон. | The upper echelon. |
Эти секреты доступны только высшим эшелонам администрации. | Secrets that are only accessible by the highest echelons of the administration... |
...теракт унес жизни представителей высшего эшелона интеллигенции... | ...the damage this attack has done to the highest echelons of American intelligence... |
Да, ну, меня не оставляет чувство, что это задание лучше подошло бы для команды низшего эшелона. | Yeah well, it strikes me that this is a mission better suited to one of the... lower echelon teams. |
Да, я знаю, знаю ты был пограничным парнем, пожирателем огня, а я был просто каким-то слабаком из тылового эшелона. | Yeah, I know, I know. You were a frontline guy, a fire-eater, and I was just some rear echelon wimp. |
Низшего эшелона? | Lower echelon? |
Программисты - из высшего эшелона. | Programmers are of the highest echelon. |
Последние две недели я готовился занять место в высшем эшелоне... и если на этих выходных я сделаю всю мою работу... | Past couple weeks, I've been preparing for the upper echelon... and this weekend if I get all my work done... |
ѕараной€ в замыкающем эшелоне. | Rear echelon paranoia. |