"Во всём я открывал сокровища, от всего меня охватывал экстаз, или, по крайней мере, у меня не было в этом ни малейшего сомнения." | "I was finding treasures in everything and anything would bring me to an ecstasy, "or at least that was my understanding. |
"Куда подевался весь этот экстаз, магия и исступление?" | "Where did all that ecstasy, magic and rapture gone to? |
- Полный экстаз... | Absolute ecstasy... |
ƒл€ одних это врата в иные миры, химический экстаз, просветление в пробирке. | To some it's a doorway to the mystical universe, chemical ecstasy, enlightenment in a bottle. |
А если это будет эротический экстаз? | And if the ecstasy happens to turn erotic, so what? |
Величайшие видения и экстазы, получаемые через ангельское пение на флейте, не могут привести её в движение так, как военный марш. | The most sublime visions and ecstasies, communicated through angel flutes, can't start it like a military march. |
"Иллюминация" - это не состояние экстаза, это не безрассудное состояние экстаза, приводящего в восторженное состояние. | Illumination is thus not a state of ecstasy, it is not thoughtless ecstasy or entrancement. |
"Три ночи полного экстаза с женой" "на этой кровати." | "My wife and I spent three nights of ecstasy in this room." |
А твой сон тоже заканчивался тем, как я достиг экстаза и одновременно занял третье место в нью-йоркском марафоне? | I assume yours also ends with me achieving ecstasy while simultaneously placing third in the New York City marathon. |
Будучи мальчиком, Дарвин был фанатичным собирателем насекомых, от чего он приходил в восторг, доходящий до экстаза. | Darwin, as a boy, had been a fanatical collector of insects. And here, he was enthralled almost to the point of ecstasy. |
В 11-м веке тайные последователи Аль-Хасана ибн-Аль-Саббаха которых обучили ничему не верить и осмеливаться на все осуществляли очень быстрые и коварные убийства братьев-мусульман и делали это в состоянии религиозного экстаза. | In the 11 th century secret followers of al-Hasan ibn-al-Sabbah who were taught to believe in nothing and dare all carried out very swift and treacherous murders of fellow Muslims and did it in a state of religious ecstasy. |
*Каждая моя клеточка съёживается.* *Это чувство близко к экстазу.* | And every fiber in my being seems to quiver Wanna smell that? It's a feeling very close to ecstasy |
Он пройдет путь от агонии к экстазу! | He goes from agony to ecstasy! |
Где самая неистовая скорбь Слывет пустым экстазом; | where violent sorrow seems a modern ecstasy; |
Души танцуют, переполненные экстазом. | The souls are dancing, overcome with ecstasy. |
Момент перехода, момента потери между отчаянием и экстазом. | The moment of surrender, the instant of loss between despair and ecstasy. |
Тогда в кадре появляюсь я, совершенно поглощенный экстазом...я просто веселюсь. | Then I appear in the picture, completely lost in ecstasy... I'm just having fun. |
Это никогда не было таким уж экстазом, разве что один раз или два ... | l never reached ecstasy. But once or twice you did? |
"В своем экстазе. | "In his ecstasy. |
*Я в экстазе* | ♪ I'm floating around in ecstasy, so... ♪ |
В раннем обществе, можно было затеряться в экстазе, что невозможно в нашем обществе надресированной пошлости. | In previous worlds, one could lose oneself in ecstasy which is impossible in this world of educated vulgarity. |
В экстазе, мяуу, мяуу Я хочу сказать о том | With ecstasy, miaow, miaow l want to say |
Велит мне умереть в экстазе. Нет, нет, мадам! | Then will I die, in ecstasy |