Щека [ščeka] noun declension

Russian
49 examples

Conjugation of щека

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
щёки
scheki
cheeks
щёк
schek
(of) cheeks
щекам
schekam
(to) cheeks
щёки
scheki
cheeks
щеками
schekami
(by) cheeks
щеках
schekah
(in/at) cheeks
Singular
щека
scheka
cheek
щеки
scheki
(of) cheek
щеке
scheke
(to) cheek
щёку
scheku
cheek
щекой
schekoj
(by) cheek
щеке
scheke
(in/at) cheek

Examples of щека

Example in RussianTranslation in English
""Как Орфей, его щетинистая щека, поле золота.""Like Orpheus, his stubbled cheek, a field of gold. "
"Небеса есть, небеса - это когда мы танцуем с тобой, ты и я - щека к щеке. ""There is heaven, heaven when we dance together, you and I cheek to cheek."
*Танцуем щека к щеке*♪ Dancing cheek to cheek. ♪
- Ну, знаешь, когда поймаешь змею и пытаешься ее съесть, а она тебя кусает во рту, и от этого щека раздувается.You know, when you catch a snake and you try to eat it but it bites the inside of your mouth and it makes your cheek swell up.
Oо... и моя щека... на самом деле твоя щека, а мои губы это мои губы.Oh... and that my cheek... is really your cheek, and that my lips are my lips.
"И слёзы текли вниз по её щекам.""And tears were pouring down her cheeks. "
- И она текла по твоим щекам.- And it ran down your cheeks.
Белизна придала румянец Вашим щекам.The white has brought a new blush to your cheeks.
Внутри себя я ощущаю как по моим щекам текут слёзы.And inside I feel like tears are streaming down my cheeks.
Врежь ему по толстым, красным щекам.Hit him in his fat cherry cheeks.
- Что случилось с твоими щеками?- What happened to your cheeks?
Вместе с его щеками.Mushrooms and cheeks.
Поймал воришку с набитыми щеками.Caught the thief with his cheeks filled.
С большими щеками.With the big cheeks. - Huh?
Только не смейтесь над моими щеками.I'm a fan. Don't make fun of my cheeks.
* С поцелуями на щеках *♪ With kisses on cheeks ♪
- На ваших щеках снова румянец.- Color's returning to your cheeks.
Вышла через несколько минут, с румянцем на щеках.Emerges a few minutes later, rosy bloom on her cheeks.
Дуновение ветра на их щеках.A breath of wind upon their cheeks.
Женщины душили детей, чтобы не видеть, как они умрут от голода, плакали и ощущали, как слёзы замерзают на их щеках.And women smothered their babies rather than see them starve, and wept and felt the tears freeze on their cheeks.
"Дуй, ветер! Дуй, пока не лопнут щеки !" (Король Лир, акт III, сцена II)"Blow, winds, and crack your cheeks!"
"Дуй, ветер, дуй! Пусть лопнут щеки!"Blow, winds, and crack your cheeks!
"Коснулась кисть художника незавершенного лица кончиками щетинок проворных и цвета первого румянцем безжизненные щеки оживила"."The painter's brush touched the inchoate face by ends of nimble bristles and with their blush of first color, rendered her lifeless cheek living."
*Пытаясь нанести загар на мои щеки* *Что?- Trying to tan my cheeks - What?
- Злись, ветер, дуй, пока не лопнут щеки! (* Шекспир, Король Лип, акт 3, сцена 2)- Blow, winds, and crack your cheeks.
"Если враг ударил тебя по правой щеке, подставь ему левую"?" If your enemy strikes you on the right cheek, offer him the left"?
"Надрез на щеке жертвы, хотя и не смертельный,"The cut on the victim's cheek, while not fatal,
"Небеса есть, небеса - это когда мы танцуем с тобой, ты и я - щека к щеке. ""There is heaven, heaven when we dance together, you and I cheek to cheek."
"Он общается, по сути, используя один мускул на щеке,"He communicates, actually using just one muscle on his cheek.
# Ты чувствуешь, как кровь приливает к твоей щеке, #* You feel the blood rush to your cheek *
*Когда мы танцуем с тобой, прижавшись щекой к щеке.*♪ When we're out together ♪ ♪ Dancing cheek to cheek ♪
*Прижавшись щекой к щеке.*♪ Dancing cheek to cheek ♪
*Танцевать с тобой, прижавшись щекой к щеке.*♪ As dancing cheek to cheek ♪
- А что с твоей щекой?Oh, my God. Your cheek. You cut?
- Что у тебя со щекой?What's wrong with your cheek?
# А румянец щёк ## Her cheeks that once glowed #
# А румянец щёк, что... ## Her cheeks that once glowed with the... #
Внутренняя часть щёк очень чувствительна.The inside of your cheeks are very sensitive.
Кровь отступила от ваших щёк.The blood drains from your cheeks.
Ладно, здесь сказано, что всё, что нам нужно сделать... это взять мазки со своих щёк и послать их им.All right, it says here all we have to do is... swab our own cheeks and send it back in.
...у меня такое чувство,.. ...что у меня горят щёки.l feel as if... my cheeks are burning...
А затем дёргала меня за щёки пока они не порозовели.And then you pinched my cheeks really hard to get some color in them.
А зачем ты намазываешь свои щёки помадой?Why do you put red on your cheeks?
Взгляните на эти щёки.Ah, look at those cheeks.
Вообще-то, у неё даже разрумянились щёки.She's actually got a bit of color in her cheeks.
- Библия говорит: Подставь другую щёку.-The bible says to turn the other cheek.
- В щёку.- On the cheek
- Другого бы овчарка сразу загрызла, другого-всякого, а на меня и не гавкнула, только щёку лизнула.This dog would have torn anyone else apart. But it didn't even bark at me. It only licked my cheek.
- Подставить другую щёку?Turn the other cheek?

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

арка
arch
ашка
thing
бука
bugaboo
бяка
something disgusting
вика
vetch
дека
sounding board
дока
expert
ёлка
spruce tree
зэка
convict
инка
inca
Ирка
thing
кака
poo
кока
coca
лука
bend
мука
flour

Similar but longer

пащека
thing
щенка
puppy
щепка
chip

Other Russian verbs with the meaning similar to 'cheek':

None found.
Learning languages?