Все на цыпочки! | Shh. Everybody tiptoe. |
Даже встают на цыпочки. | They even rise up on their tiptoes to stave off the cold. |
Дай встать на цыпочки В твоем лесу, | Let me rise on tiptoe in your forest, |
Если встанешь на цыпочки и посмотришь влево, то увидишь шпиль Эйфелевой башни. | If you stand on tiptoe and lean to the left, you can just spot the Eiffel Tower. |
И ещё депозит в банке, в который ты будешь возить на новой машине компании чеки со своей нереальной зарплатой, а если встанешь на цыпочки, возможно даже огромные апартаменты. | - And the bank where you'll drive... your new company car to deposit your insane paychecks... and maybe, if you stand on those tiptoes, your huge apartment. |
- Да. Она ходит на цыпочках, будто боится кого-то разбудить. | Yes, she tiptoes around herself like she's afraid of waking someone up. |
- Когда мы прекратим ходить на цыпочках? | When can we stop tiptoeing around? |
- На цыпочках? | On what, tiptoe? |
- Почему ты идешь на цыпочках? | - Why are you tiptoeing? |
- Я не понимаю, почему мы должны постоянно ходить на цыпочках вокруг Билла Мастерса, выдумывать фальшивые исследования запахов, оставлять машину за квартал от офиса. | I just don't understand why we have to be constantly tiptoeing around Bill Masters, making up fake scent experiments, parking a block away from the office... |