Get a Russian Tutor
Возможно, это глупое сравнение, но его холодность и жестокость высосали из нее все жизненные соки.
Perhaps it was stupid to express it so,but we did watch him drain the life out of her with his coldness and his cruelty.
Говоришь это, несмотря на его холодность к тебе? Как ты великодушен.
You say that in spite of his coldness towards you?
Для них холодность - особый вид радушия
For them, coldness is merely a sort of inverted warmth.
И эта холодность была её последним даром.
And the coldness of it was her final gift.
МАМА Потому что, когда рухнул брак твоего брата, да, я знаю, Алан, всё, что ты хочешь сказать и он решил переехать сюда, твоя холодность к матери вышла за рамки поведения неблагодарного сына.
Because when your brother's marriage ended, yes, I know, Alan, blah, blah, blah, and he chose to move in here, your coldness towards your mother became more than just the behavior of an ungrateful son.
Ой-ли, Руб, неужто под этой холодностью скрывается джентльмен?
Why, Rube, is there a gentleman lurking underneath that cold demeanor?
Твой стоицизм граничит с холодностью.
You're stoic to the point of being cold.