Голем Кадир преуспевает во всем, за что берется. будь это бизнес, филантропия.... или терроризм. | Gholem Qadir excels at everything he puts his mind to, be it business, philanthropy... or terrorism. |
Гольф, зимы на Сент-Бартсе, филантропия. | Golf, winters in St. Barts, philanthropy. |
Нет, не филантропия. | No, not philanthropy. |
Сила духа, достижения и филантропия, не так ли? | Uh, fortitude, fulfillment and philanthropy, was it? |
Это называется "филантропия"? | Is the term for that "philanthropy"? |
Восхищаюсь тем, как вы превратили филантропию из хобби развращенных богачей в динамичный механизм, систематическое применение которого, согласно вашего видения и порядка, подвигло научное сообщество к такому развитию инноваций, о котором никто не мог мечтать. | May I congratulate you for having utterly transmogrified philanthropy from a guilt-driven hobby of the privileged to a dynamic and transformative tool that, when systematically deployed as you have done with such insight and discipline, has activated and energized the scientific community to levels of discovery and innovation never thought possible. |