
If you have questions about the conjugation of учтивость or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
-Вызов по повестке - это просто профессиональная учтивость.
The subpoena is a professional courtesy.
Адмирал проявил к ним большую учтивость, сказал, что его флот подчиняется Испании, а не Англии, и что он не собирается причинять вред ни нам, ни нашим берегам.
"and shown every courtesy by the Admiral. "He said his fleet was bound for Spain - and not England -, "and that he meant no harm whatever
Альфред сегодня поблагодарил семью и меня за учтивость и доброту, которые он получил от нас.
Young Alfred gave thanks tonight for the courtesy and kindness he has received here, both from the family and from me.
Вам понадобятся стойкость, смелость, честность, сочувствие, учтивость и терпение.
You'll need integrity, courage, honesty, compassion, courtesy, perseverance and patience.
Великолепная учтивость, право!
Well-kissed, an excellent courtesy. 'Tis so indeed.
Ее нельзя совершить с такой же элегантностью, с таким же спокойствием и деликатностью, с такой же нежностью, любезностью, учтивостью и благородством.
It cannot unfold with such elegance, tranquillity and delicacy... or with such sweetness, affability, courtesy... restraint and generosity.
Но за их учтивостью я вижу глубокие чувства.
But beneath their courtesy, I detect a deep reservoir of feeling.
Он выслушает требования, если к нему отнесутся с большей учтивостью.
- if treated with a little courtesy. - One moment.
Президент Конфедерации понимал нужды своей жены и удовлетворял их с исключительным мастерством и исключительной же учтивостью.
The president of the Confederacy discerned his wife's needs and satisfied them with the utmost skill and the utmost courtesy.