
If you have questions about the conjugation of услужение or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
Вы обвиняетесь в том, что имея приказ... или, по крайней мере, разрешение... взять себе в услужение юношу... вы так же забрали женщину.
Having been given orders-- or at least permission-- to take a young man into your service... you are accused of having taken his wife as well.
Гамма Ню олицетворяет сестринство, услужение и достоинство.
The Gamma Nus stood for sisterhood, service, and integrity.
Наоборот, я уверен, она должна поступитьк тебе в услужение.
No, I believe the opposite. She should be brought into your service.
Но я подумал, что, попав к вам в услужение, я смогу получать больше радостей от жизни.
My lord. But I considered that if I performed it and fell into your service, I would have more... enjoyment of life.
Этот ребёнок был зачат в услужение нашей стране.
This baby was conceived in service to our country.
Oна давно работает в услужении?
Have you had much experience in service ?
Как вы оказались в его услужении?
How did you come to be in his service?
Тихий мальчик в услужении у Лорда Тириона?
The quiet boy in Lord Tyrion's service?
Я боюсь, что она в услужении у м-ра Фармера.
I fear she is in the service of Farmer.