Триумф [triumf] noun declension

Russian
36 examples

Conjugation of триумф

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
триумфы
triumfy
triumphs
триумфов
triumfov
(of) triumphs
триумфам
triumfam
(to) triumphs
триумфы
triumfy
triumphs
триумфами
triumfami
(by) triumphs
триумфах
triumfah
(in/at) triumphs
Singular
триумф
triumf
triumph
триумфа
triumfa
(of) triumph
триумфу
triumfu
(to) triumph
триумф
triumf
triumph
триумфом
triumfom
(by) triumph
триумфе
triumfe
(in/at) triumph

Examples of триумф

Example in RussianTranslation in English
"Cмелость - это не отсутствие страха, а триумф над ним"?"Courage is not the absence of fear, but the triumph over it"?
"Жизнь - хитрый триумф разрушенного тщеславия ведь дух покинул свою обитель."Now is life's artful triumph of vanities destroyed for the spirit has vanished from its tabernacle.
"Завтрашний триумф, новая эпоха.""Tomorrow's triumph, a new era."
"Неудача – это туман, скрывающий триумф"."Failure is the fog through which we glimpse triumph."
"Эсхил и Пандэр, триумф лирицизма.""Aeschylus and Pindar, the triumph of lyricism."
" нас есть свои триумфы. ћы совершаем свои ошибки.We have our triumphs. We make our mistakes.
"Дети 11 сентября" - всесторонний анализ того, через какие страдания и триумфы прошли неизвестные жертвы, те, кто были слишком маленькими, чтобы запомнить своих погибших родителей... 87, один, девять,The Children of 9-11," an in-depth look at the struggles and the triumphs of the forgotten victims;
[ Мужчина] Я просмотрел ваше дело и ваши служебные записи и военных заслугах в Панаме, Гренаде, отличная служба в Заливе, великие триумфы и великие трагедии.I reviewed your case and your service record... combat duty in Panama, Grenada, distinguished service in the Gulf, great triumphs and great tragedies.
Взлёты, падения... триумфы, несчастья.Up, down... triumphs, heartbreak.
Все триумфы и все трагедии.All the triumphs and all the tragedies.
Арена будет домом твоих триумфов, когда придёт время.The arena will be home to your triumphs, when the time comes.
Коммандер, вся моя жизнь есть череда триумфов.Commander, my entire life has been a series of escalating triumphs.
Несколько триумфов.Several triumphs.
Обителью ее триумфов и трагедий.'The home of her triumphs and tragedies.'
Полагаю, такое тривиальное дело не идёт ни в какое сравнение с вашими великими триумфами.It seems such a trivial affair compared to your great forensic triumphs.
Он будет рад поговорить с вами о своих конно-ездовых триумфах.He'll be happy to talk to you about his equestrian triumphs.
"Единственное, что нужно для триумфа зла, это чтобы хорошие люди ничего не делали.""All that is necessary for the triumph of evil is that good men do nothing. "
"Мы познали горечь поражения и ликование триумфа."We have known the bitterness of defeat and the exultation of triumph.
- А все что нужно для триумфа зла, это что бы хорошие парни ничего не делали.And all it takes for evil to triumph is for good men to do nothing.
- Все что нужно для триумфа зла, это что бы хорошие парни ничего не делали.AII that's required for evil to triumph is for good men to do nothing.
- Стала местом триумфа Фиби.- Was the setting of Phoebe's triumph.
...буквально одна молекула может склонить чашу весов к триумфу или катастрофе.... wheretheplacementofasingle molecule can make the difference between triumph and catastrophe.
Великий человек как-то сказал: "Прийти к триумфу без риска - это как победить, не добившись славы", - и если это правда, тогда мой путь от безопасного традиционного Бродвея к самому краю 4-ой Ист Стрит - это...Um, very well. A great man once said, "to triumph without risk is to win without glory," and if that's true, then my journey from safe, traditional Broadway to the cutting edge of east 4th street is...
Вы как раз во-время, к моему величайшему триумфу.You're just in time for my greatest triumph.
К ней следует относиться так же, как к триумфу, мадам.Then we must treat it just the same as we would treat a triumph, madam.
К триумфу она как раз вернется.She'll be back in time for the triumph.
- Поздравь ее с таким триумфом. - Хорошо.Do congratulate her on such a triumph.
Балет "Маргарита и Арман" стал ошеломительным триумфом.Marguerite and Armand has been an amazing triumph.
Вам предстоит ознакомиться с блестящим триумфом моей жизни.You're about to read the shining triumph of my life.
Ваш квест может закончиться триумфом.Your quest can end in triumph.
Ваша мать наслаждается очередным триумфом.Your mother is having a regular triumph.
"дание просто вопит о триумфе католиков.It shrieks Catholic triumph at you.
А может о триумфе иррациональности и о ее силе?Could it be about the triumph of irrationality and the power that's in that?
Быть пленницей в триумфе Болингброка?Should grace the triumph of great Bolingbroke?
В то время как вся страна страдает, тебе важно, чтобы каждый журнал написал о твоем триумфе.you're making sure that every magazine in the country knows all about your triumphs.
В триумфе участвуют только легионеры.It's enlisted men only in the triumph.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'triumph':

None found.
Learning languages?