А у тебя, кажется, весьма широкое его толкование. | You seem to have a very broad interpretation of it. |
Вот толкование, О царь, и это наказание которое Всевышний дал господину моему, Царю. | This is the interpretation, oh king, and this is the decree that the Most High has issued against my lord, the king. |
Если вы не задаёте конкретных вопросов, я не могу быть в ответе за ваше неверное толкование ответов. | If you do not ask specific questions, I cannot be responsible for your misinterpretation of the answers. |
И это умышленно неправильное толкование Корана, на которое вы опираетесь. | And it is a wilful misinterpretation of the Koran that you rely on. |
Любопытное фрейдистское толкование. | That would certainly be the Freudian interpretation. |
И многие толкования были отражением того времени, в которое они жили. | And many of those interpretations were reflections of the time and what they lived. |
Ребят, я только что понял, что толкования календаря Майя были немного неверными. | Guys, I just realized that the interpretations of the Mayan calendar were slightly off. |
Вы знаете, Пол, я, я вообще открыта для ваших толкований, но прямо сейчас, мне кажется вы пытаетесь быть кем-то вроде... | You know, Paul, I'm generally open to your interpretations, but it just seems like you're being a bit of a... |
Ты великий талмудист! Знаток риторики и толкований! | You're a real master of the Talmud, all annotations and interpretations... |
Руководство по толкованию смысла знамений. | A guide to the interpretation of prodigies. |
вместе с его толкованием, все вы будете короче на высоту ваших голов. | if my dream is not made known to me along with its interpretation, you will all be made shorter by the height of your heads. |
- Я к тому, что всё дело в толковании. | - My point is it's a matter of interpretation. |
Даже эти законы нуждаются в толковании. | Even those laws require interpretation. |
Мне сказали, что Вы преуспеваете в толковании закона. | I'm told you are an expert in the interpretation of the law. |
Может быть какая-нибудь ошибка в вашем толковании Пророчества? | Isn't it possible that there are other mistakes in your interpretation of the prophecy as well? |
Она относительна в толковании. | Just subjective interpretation. |