- Вам нужно удержать тварь, пока мы не закончим. | You need to hold the creature until we're ready. |
- Какая тварь? | - What kind of creature? |
- Может, когда эта тварь берет верх, человек не контролирует сознание | Maybe when the creature takes over,she blacks out. |
- Но тварь не мертва. | The creature's not dead. |
- Что-что, придёт Михалыч, завалит эту тварь. | - What, what! Mikhalych will come and lay down this creature. |
"Вы больше не увидите кошку. Кошки – злобные твари. | 'You won't see the cat again - cats are evil creatures.' |
- Все мы божьи твари. | We are all God's creatures. |
- Мерзкие твари. | - Nasty creatures. |
- Реально твари. | - Bare creatures. |
- Эти твари жестокие, многие из них больны. | These creatures are violent; many of them are diseased. |
- Вы пришли к видению их, как... как тварей с бойкой внутренней жизнью? Со вкусом к жизни? | Have you come to see them as... as creatures with a healthy inner life, with a zest for life? |
- Это привлечет внимание тварей. | -That'll attract the creatures. |
...подобно тому, как сам человек изучает под микроскопом ничтожных тварей, кишащих и плодящихся в капле воды. | the way a man with a microscope might scrutinize the creatures that swarm and multiply in a drop of water. |
Ћицемерно увлекают устриц за собой, ...чтобы потом безжалостно пожраты мириады беззащитных тварей. | They dupe all these oysters into following them... and then proceed to shuck and devour the helpless creatures en masse. |
Ќет, ты видел в своей жизни тварей уродливее? | Ahh! Are those the most butt-ugly creatures You ever saw before in your life? |
Заманить нас сюда и дать этим тварям сделать вашу работу? | To lure us here and allow these creatures to do your work for you? |
Мы не позволим этим тварям заполучить вас. | We're not going to let those creatures get you. |
Предаю тебя сатанинским тварям для умерщвления плоти твоей, чтобы спасти твою душу. | I delivery you to these satanic creatures For the destruction of your flesh... And your spirit to meet faith... |
Скорми себя морским тварям. | Get eaten by sea creatures. |
Тогда зовите меня "слабой", потому что я верю, что истинная сила исходит из любви к божьим тварям, а не... их убийства. | Well, then you call me "weak," because I believe that true strength comes from loving God's creatures, not murdering them. |
- Драться с этими низшими тварями? | - Fight these low creatures? |
Если верить легендам, когда они открыли врата между нашим миром и миром тьмы, несколько человек уцелели, объединившись с потусторонними тварями. | According to Abkani legend, when they opened the gate between our world and the world of darkness a few people survived by joining forces with the creaturesfrom the other side. |
Им двигала та же сила, что управляет тварями. | He was driven by the same force that controls the creatures. |
Как справится с тварями из другого измерения? | How do we deal with these creatures from another dimension? |
Мы боролись с этими тварями. | We've been fighting these creatures. |
Они повествуют об ужасающих тварях, что живут в темноте, в ожидании дня, когда врата можно будет распахнуть вновь. | These artifacts speak of terrifying creatures that thrive in the darkness, ...waiting for the day when the gate can be opened again. |
Старый часовщик, давно забывший о грязных тварях, которых создал постылым дыханием. | A senile watchmaker who long ago forgot about the creatures of mud he formed with his bored breath. |
- Коннор может найти аномалию, я разберусь с тварью. | Connor can find the anomaly, I'll get the creature. |
А может этот Джордж был чем-то другим, какой-нибудь тварью в облике человека. | But maybe this guy George was something else some kind of creature, maybe, in human form. |
Вы там с тварью далеко? | How far are you with that creature? |
И мне не понравилось сравнение с магической лесной тварью. | And I don't appreciate the comparison to a magical woodland creature. |
Как дела с тварью? | Any luck with the creature? (ROARING) |