" которой её талант определённо заслуживает." | that her talent obviously deserves." |
" этой девочки талант. ƒа. | That girl's got a lot of talent. |
"Возможным объяснением его незаинтересованности в работе является его поразительный музыкальный талант". | "A possible explanation for his lack of career focus is his surprising musical talent." |
"Вы думаете, что я не догадываюсь, почему талант Белецкого так неожиданно раскрылся?" | "Do you think l can't guess why Bielecki's talent has so unexpectedly developed?" |
"Дар воображения значит для меня гораздо больше, чем любой талант абстрактного позитивного мышления". | "The gift of fantasy has meant more to me than any talent for abstract positive thinking." |
*Добро пожаловать в Мейфилд, где дни тянутся долго* *мы отлично выступаем, но что-то тут не так* *Видите, у нас есть скрытые таланты* ты не видишь спрятанных секретов. | * welcome to mayfield where the day feels long * * we act strong, but there's got to be something wrong * * see, we got hidden talents * * you don't see hidden secrets * * if we could show you those * |
*Изгнанный с небес* - эта песня, как я чувствую, подчеркнет ваши таланты. | So, "locked out of heaven" is one I felt would definitely highlight your talents. |
- А у моего класса другие таланты. | My class have other talents. |
- Ваши таланты нужны в другом месте. | - Your talents are needed elsewhere. |
- Вдовствующая герцогиня была весьма любезна, превознося мои таланты. | The Dowager Duchess was kind enough to speak highly of my talents. |
"Из двух великих талантов - чистое золото". | "With two great talents of the finest gold. " |
"посвященное одному из ярчайших поп-талантов," | "dedicated to one of pop's blazing new talents..." |
* Как они заметят, * * что у тебя нет талантов? * | * How can they spot * * ya got no talents? |
- А ты умеешь? - У меня много талантов. | I'm a man of many talents. |
- Ну, у тебя много полезных талантов. | - Well, you have many useful talents. |
Видите, господа, как мы бываем порой расточительны к талантам. | You see how extravagant we can be with our talents? |
Если б вы смогли обучить меня своим талантам, - любым из них, - может, я сумею показать королеве, что и я могу работать с природой. | I don't know, Tinker Bell... If you could teach me your talents, any of them, maybe I could show the Queen I can work with nature, too. |
Когда придет время, ты займешь должность, соответствующую твоим талантам, сможешь послужить семье и защитить наше наследие. | And when the time is right, you will be given a position fit for your talents so that you can serve your family and protect our legacy. |
Не устаю поражаться вашим талантам. | You know, your talents, they never cease to amaze me. Aw, thanks. |
Но здесь я не могу найти применения своим талантам. | But here in Meereen, I cannot pursue my talents. |
- Я лишь пытаюсь придумать, как лучше всего распорядиться людскими талантами. | - Just trying to figure out the best way to utilize everyone's talents. |
Бог вознаграждает тех, кто правильно распоряжается своими талантами. | And the Good Lord rewards those who invest their talents wisely. |
Дикими животными с чистой душой и несомненными талантами. | Wild animals with true natures and pure talents. |
Если хочешь, вот небольшой совет: я бы скрыла свое восхищение талантами мистера Гвилима Эванса, когда явится твой констебль. | If you want some advice, I'd hide your admiration of Mr Gwilym Evans' talents when your constable arrives. |
Ваша фирма хорошо отзывается о Ваших талантах. | Your firm writes most highly of your talents. |
Колби должно быть разочаровался в своих талантах. | Colby must have been dissuaded from his talents. |
Он так хотел получить эту работу. И конечно, я думала о талантах Серджа и Лорна, которые из совсем разных миров. | And of course l thought about... the talents of Serge and Lorne who come from such different worlds, but we are so blessed to have them here. |
Ощутив на себе действие таких инструментов, думаю, и вы и я покаялись бы в любых диковинных талантах... | You and I would also be driven to confess mysterious talents with the help of such tools. Isn't that so? |
Премного наслышаны о ваших талантах, г-жа Армфельд. | We've talked so much about your talents, Miss Armfeldt. |
"...полного особого, живого таланта" | "... filled with that special vitality of talent". |
"Клубок потрясающего таланта и врождённых недостатков характера, который может привести к одному концу: | "A tangle of incandescent talent and ingrained character flaws "that can only lead to one end: |
"ак и надо. " теб€ в зубах больше таланта, чем во всех этих чучелах | Good, now you're laughing, that's what I want to see, You have more talent in your teeth than all those snobs put together, |
"прекратить мечтать о карьере певца и о любых связях с музыкальной группой, поскольку я полагаю полное отсутствие таланта в этой области". | He hasn't spoken to his father since 1966, when he got a letter from him with the advice "to give up any idea of singing or any connection with a musical group because of what I consider a complete lack of talent in this direction". |
(TlRES SQUEALlNG) Мы дошли до вычислять какую песню, которую мы играем в конкурсе таланта. | We got to figure out what song we're playing at the talent contest. |
- Не завидую этому твоему особому таланту. | - Don't envy that talent. |
- Стоит ли говорить, что меня поражает ваше равнодушие к таланту, опыту и достижениям. | Needless to say, I'm impressed by your indifference to talent, experience, and credentials. |
- Я делаю это с удовольствием. В знак признательности к вашему таланту. | Out of esteem for your talent. |
А может это ты завидуешь его таланту и успеху? | You mean you couldn't handle his talent and success? |
Али пронеслась по соревнованию, позволив своему таланту показать себя. | Ali's rolled right through the competition, letting her talent speak for itself. |
"Гордись своим талантом". Каким талантом? | "Be proud of your talent." What talent? |
"И я был поражён её талантом." | "And I was surprised by that young performer's talent." |
"Нина, представляю тебе моего друга, Белецкого, с большим талантом которого ты познакомилась." | "Nino, let me introduce you to my friend Bielecki, whose great talent you have already discovered " |
- Думаю, это как-то связано с моим талантом. | I think my talent has something to do with why they want to hire me. |
- Я восхищаюсь его талантом. | It's his talent I admire. |
- Даже на скаутский смотр не позвали. - При твоем таланте – это ж просто гребаный фарс! | With the talent you have, that is a goddamn travesty. |
- Организация нуждающаяся в вашем исключительном таланте. | An organization in need of your very particular talent. |
- Я хотел бы знать, что вы о неё думаете... о её характере, её таланте, её потенциале. | I want to know what you think of her-- her character, her talent, her potential. |
А потом отказать мне в таланте? | And then deny me the talent? |
В каком таланте? | What sort of talent? |