Короткая схватка. | A short skirmish. |
Таким образом, у нас были 4 стычки, 2 схватки и пол-скандала. | So, we have had four skirmishes, two tussles and half a fracas. |
Дрогой сэр, со всем уважением прошу вас приготовиться к дьявольской схватке! | Dear, sir, I respectfully urge you to prepare yourself for one devil of a skirmish! |
Такова реальность, детектив, грязная изнанка войны, без заголовков в газетах, без наград, и в этой схватке | It's reality, Detective, the dirty little side of the war that gives no headlines, earns no commendations, and, in that skirmish, |
Андре мог организовать небольшую схватку, лишь бы вы заглотили эту ложь, чтобы внедрить Шэнкса еще глубже. | André could even arrange a small skirmish to sell the lie, embed Shanks deeper. |
Если информация, которую я передал, поможет Звездному Флоту предотвратить хотя бы одну бессмысленную схватку, значит, я выполнил свой долг. | If the information I've provided helps Starfleet deter even one pointless skirmish |
Твой единственный ход - разыграть зелье, проиграть схватку, и двумя ходами позже игру. | Your only move is to play the potion, lose the skirmish and two moves later, the game. |
Хотя мы выиграли у организации одну схватку, войну нам не выиграть. | We may win a skirmish against the organisation, but no way we win a war. |
-...увлеченные схваткой. | - Engaged in skirmishes... |