Боли в спине, супружество, обычная простуда. | You know, lumbago, matrimony, the common cold. |
Должно помнить о целях, ради которых было уготовано супружество. | ... duly considering the causes for which matrimony was ordained. |
Ну, это, кстати, интересно, слово "супружество" | Well, interestingly enough, the word "matrimony" |
Он oчень хочет познакомиться с вашей дочерью Сарой Миндл... имея в виду супружество. | "He is looking eagerly forward to meeting your daughter Sarah Mindl... "with an eye towards matrimony." |
Святое супружество, вот он, человек часа. | Holy matrimony, there's the man of the hour. |
Ну, получается, что гипотеза была отклонена. Я бы рекомендовала стратегию, связывающую увлажняющий крем Pond's с супружеством... | I'd recommend a strategy that links Pond's Cold Cream to matrimony, a veiled promise. |
Жизнь в супружестве, возможность завести семью. | A life in matrimony, the possibility of a family. |
Но когда мы соединимся в супружестве, с моим высоким патронажем и вашим... доходом, | But when we are conjoined in matrimony, with my exalted patronage and your... income, |