Get a Russian Tutor
"Едь в Хорватию без меня, увлечённая старая дева."
"Go to Croatia on your own, you man-craving spinster."
А я живу надеждой, как жалкая старая дева.
And I'm living in hope like some pathetic spinster.
А я просто старая дева, которая хочет украсть твою жизненную энергию.
I'm just an old spinster that's gonna steal your life-force.
Без сомнения, она - неотразимая одинокая женщина, а не сумасшедшая старая дева.
I bet she's a cool, not weird, spinster.
Бесплодная старая дева у реки.
The barren spinster... .. is by the river.
В монастырях также доживали свои дни вдовы и старые девы.
Widows - spinsters retired to convents.
Все эти эмоционально покалеченные старые девы, с которыми меня автоматически сводят сайты знакомств. Сурово, но справедливо.
The emotionally-crippled spinsters I'm automatically paired with on Guardian Soulmates redefine harsh but fair.
Там обычно кишат вдовы и старые девы.
It's usually crawling with spinsters and widows.
Хозяйки - две старые девы.
The owners are two old spinsters.
Эй, вы, старые девы, языки попридержите!
You two spinsters should be taking notes!
"Несколько милых старых дев,"
"Sweet couple of spinsters,"
Да, это такая штука для старых дев и детей.
Yeah, something for old spinsters and children.
Карьера врача отнимет у тебя долгие годы жизни, к слову, здесь чтят старых дев.
Because that little doctoring job you have can keep you busy for years to come, and we have a great tradition of dignified spinsters down here.
Он искал объявления о знакомствах и отбирал вдовушек, старых дев, просто одиноких женщин.
It's the oldest con in the book. He pen paled 'em, war widows, old maids, spinsters, anyone alone.
Мы закончим старыми девами.
We're gonna end up spinsters.
Долго не понимая, что они заманены в душащие объятия стареющей старой девы.
Doesn't take 'em long to realize that they're trapped in the strangling embrace of an aging spinster.
И c сегодняшнего дня начинаю жизнь непоколебимой старой девы, так что вернемся ко мне-мню-мне...
And today is the beginning of my life as a committed spinster, so, if anything, back to me-ioniones...
И смыслит в нем не больше старой девы. Он, книжный червь, - в час добрый!
A fellow that never set a squadron in the field nor the division of a battle knows more than a spinster.
Или можешь впахивать до состояния старой девы, как Куинн.
Or you can work yourself into spinsterhood like Quinn.
Ты стремительно приближаешься к конечной стадии участи старой девы.
You are rapidly approaching an end-stage male spinsterism.
А во-вторых, было бы некорректно нанести визит старой деве в такой поздний час.
For another, it would be impolite to call on a spinster at this late hour.
В данный момент она больше похожа на печальную документалку о невменяемой преступной старой деве.
Right now it seems more like a sad documentary about a criminally insane spinster.
Ну, я знаю, что Эйвери была бы против, но опасно отказывать старой деве.
I promised to Avery I wouldn't, but it's dangerous to denied the wishes of an old spinster.
Вряд ли он нападет на старую деву Дорис, правда?
He's hardly going to attack a spinster named Doris, is he?
Просто я не хотела превратиться в 15-летнюю старую деву, понимаешь? Я даже не знаю...
I just didn't want to end up like one of those 15-year-old spinsters, you know?
У меня была всего одна миссия, женить на себе богатую индийскую старую деву чтобы мне больше никогда не пришлось чинить принтеры.
I had one mission... to lock down that rich Indian spinster so I'd never have to fix another printer again in my life.
- Я предпочел бы видеть её старой девой.
- I'd rather see her a spinster.
В особенности с какой-то старой девой, которая совершенно не умеет себя вести... курит как сапожник, пьет как бездонная бочка... и носит вещи своей мамочки.
Particularly not with some verbally incontinent spinster... who smokes like a chimney, drinks like a fish... and dresses like her mother.
В противном случае ты останешься старой девой.
Otherwise you will remain a spinster.
Всё лучше, чем быть старой девой.
Better than the spinster.
Если бы мы не встретились, я бы до сих пор был одиноким и разведённым, а она - немного старшей старой девой.
I'd still be a lonely divorcé and she'd be an old spinster.