
-...при весе, вполне объяснимом, для парня его возраста, воинствующий старатель, "алмазный" Джим МакАлистер!
Weighing in quite reasonably, for a fella his age, the battling prospector himself Diamond Jim McAllister!
Где же великий старатель?
(whimpers) Where's the great prospector?
Да, но это был старатель в красном нижнем белье.
Yeah, but by a prospector in red long underwear.
Если Чарли МакГрей такой хороший старатель, то почему же он не богат?
If Charlie McGray was a great prospector, why isn't he rich?
Он современный старатель.
So he's a modern-day prospector.
ј что, шериф, если бы мы наткнулись на золотую жилу, раз мы старатели, куда можно сдать данные ценности?
Well, Sheriff, if we was to hit the mother lode, being prospectors and such, where would we deposit said annuity?
Горный старателей, как Кланси был первым из людей ушедший в глубокий космос.
Mining prospectors like Clancey were the first men to go out into deep space.
Но нанимать китайцев опасно, пока наёмных работников меньше, чем старателей-одиночек.
"to move to 24-hour operation... "until workers at wage outnumber individual prospectors in the camp...
Правда, что ты подорвал целый фургон старателей... на западных территориях прошлой весной?
Is it true that you dynamited a wagon full of prospectors in the Western Territories last spring?
Чарли МакГрей Один из величайших старателей нашего времени.
Charlie McGray is one of the greatest prospectors of our time.
Так-так, у великого старателя открылось второе дыхание.
Well, the great prospector's found his second wind.
У нас сесть лотки для промывки песка, лучшие друзья старателя.
We got plaster cradles, prospector's best friend. - Sol:
Кэролайн, я правда хочу тебя сейчас поддержать, но мне нужно принести Джин Физз старателю в углу.
Caroline, I really want to be here for you right now, but I gotta get a gin fizz to the prospector in the corner.
А я не могу представить тебя старателем.
I can't imagine you a prospector.