Похоже, когда стамеска пошла в ход, они лежали вниз лицом. | It looks like they were facedown when the chisel went in. |
Скажем, всякий, кому довелось побродить по музеям Италии, знает, что стамеска с молотком способны творить чудеса в хороших руках. | Okay, anyone who's wandered through a museum in Italy knows that a chisel and a hammer in the right hands can be a beautiful thing. |
Там ножницы, пинцет, плоскогубцы, кусачки... Ручная пила, огнемёт, стамеска, маленькая лупа. | It comes with tweezers, pliers, a tiny magnifying glass, space scaler, saw, flame-thrower, chisel, |
У меня есть молоток и стамеска в кладовке. | l got a hammer and chisel in the closet. |
В любом случае, хоть вы и опустили мою самооценку ещё ниже, но искренне признателен вам, за то что прилетели сюда, чтобы доставить мне стамеску от грибка. | Anyhow, you've lowered my self-esteem a bit more, but I'm sincerely grateful you came all this way to deliver my fungus chisel. Don't feel bad, sir. |
Если не считать стамеску в голове, жертва в отличной форме. | Except for the chisel in her head, the victim was in tip-top shape. |
Завтра кто-нибудь собирается взять стамеску, чтобы ее череп. | Tomorrow somebody's gonna take a chisel to her skull. |
Нашёл стамеску! | Found the chisel! |
Хватай стамеску, поработай над этой доской. | Grab that chisel and start working on that groove. |
Вероятно, нанесены 13-милиметровой стамеской. | Probably using this half-inch chisel. |
Два увальня средних лет с ложкой и стамеской. | A couple middle-aged galoots with a spoon and a chisel. |
Не знаю известно ли вам об этом, но кто-то впрыснул вам фреон в замочную скважину, а затем, орудуя стамеской расшатал цилиндр. | I don't know if you're aware, but it seems that someone sprayed freon into your front door lock. Then tapped it with a chisel to shatter the cylinder. |
Но, знаете, у нас тут полно людей, парней вроде Дона Пирсона - это он вас привёз - которые только и ждут, чтобы выйти с молотком и стамеской и надавать этой штуке пинков. | But, you know, we've got plenty of people here... chaps like young Don Pearson, who brought you up... only too anxious to go out there and give that thing a few good clouts... with a hammer and chisel. |
Разве мы не можем просто взять ебучий молоток со стамеской и тупо его вскрыть? | Can we not just get a bloody big hammer and chisel and bust it open? |