
If you have questions about the conjugation of сосуществование or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
Вы верите в сосуществование с людьми.
You do believe in coexistence with humans.
За мирное сосуществование, которое может сделать нас семейными людьми.
To the peaceful coexistence, which might make us family men.
И что это сосуществование возможно только между свободными и равными людьми... И на сегодняшний день - это единственное решение.
And that this coexistence, between free and equal people is the only solution.
Кроме того, если Федерация по-прежнему питает надежды на мирное сосуществование с Клингонской Империей, вы должны покинуть все звездные базы и военные объекты в секторе Арканис.
Furthermore, if the Federation still harbors any hope of peaceful coexistence with the Klingon Empire it must abandon all starbases and military installations in the Archanis sector.
Попечительство постаралось сделать сосуществование с людьми реальностью.
This guardianship has struggled to make coexistence with humans a lasting reality.
Свободный обмен природными, интеллектуальными и биологическими ресурсами способствует гармоническому сосуществованию с Эсфени и это наше постоянное кредо.
The free exchange of natural, intellectual, and biological assets promotes a harmonious coexistence with the espheni and its longstanding credo.
Говоря о сосуществовании, в вашей жизни есть кто-то особенный?
Speaking of coexistence, is there anyone special in your life?
К договору о сосуществовании.
A treaty for coexistence.
Старец: Последняя надежда человечества в сосуществовании людей и биороидов.
The last hope for human beings is the coexistence of humans and Bioroids
Это идея LuthorCorp о мирном сосуществовании?
Is this LuthorCorp's idea of peaceful coexistence?