Сомнение [somnenije] noun declension

Russian
45 examples

Conjugation of сомнение

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
сомнения
somnenija
doubts
сомнений
somnenij
(of) doubts
сомнениям
somnenijam
(to) doubts
сомнения
somnenija
doubts
сомнениями
somnenijami
(by) doubts
сомнениях
somnenijah
(in/at) doubts
Singular
сомнение
somnenie
doubt
сомнения
somnenija
(of) doubt
сомнению
somneniju
(to) doubt
сомнение
somnenie
doubt
сомнением
somneniem
(by) doubt
сомнении
somnenii
(in/at) doubt

Examples of сомнение

Example in RussianTranslation in English
"Обоснованное сомнение.." в обыденной речи мы нечасто используем это словосочетание."Reasonable doubt"... two words we rarely use in everyday conversation.
"ак что же с церковью здесь, на христианском континенте, на котором впервые про€вилось сомнение?So what of the Church here, in the Christian continent which first discovered doubt?
"обоснованное сомнение" что это значит?"Reasonable doubt." What does that mean?
*И это боль, это сомнение*♪ And there's that anguish, there's that doubt ♪
- Вы ставите под сомнение мои слова, месье Марийак?You doubt my word, Monsieur Marillac?
' имелись сомнения, что мы сможем опередить русских на Луне.there were serious doubts that we could beat the Russians to the moon.
*если бы я смог остановить свою панику* *отказаться от проблем* *отпустить сомнения* *возможно тогда* *я буду в порядке** if I could stop my panic * * abandon my troubles * * let go of my doubts * * maybe then * * I'd be just fine *
- Вы выражали сомнения в нашей победе.This is a report of a Feldwebel which claims that you expressed doubts on the final victory.
- Если у вас есть какие-либо сомнения...- if you have any doubts...
- Коса сорвал миссию, но... у меня есть сомнения.I have my doubts.
"Не питай никаких сомнений, Маргарет."'Entertain no doubts, Margaret.
- И никаких сомнений?- No doubts at all?
- Мистер Вестон не выказал никаких сомнений.Mr Weston would not countenance any doubts.
- Нет сомнений.- I believe few doubts remain.
- Ни вины, ни сомнений, ни страха.No guilt, no doubts, no fear.
Возможно... но если бы я прислушалась в первую очередь к своим сомнениям, мы бы не потеряли два других корабля.Maybe not... but if l'd listened to my doubts in the first place, we wouldn't have lost the other two ships.
Матушка, надеюсь, это положит конец вашим сомнениям... относительно ее будущего.Well, Reverend Mother I hope this new infraction ends whatever doubts you may still have about Maria's future here.
Он пришел ко мне спросить совета, и, вопреки своим сомнениям, я дал свое благословение.He came to speak to me about it, and despite my doubts about the match I gave my blessing.
Она позволила сомнениям прокрасться в мозг и убедить её, что я недостаточно хорош.She let doubts about me creep into her brain and convince her that I wasn't good enough.
Сопротивляйся своим сомнениям!Resist your doubts!
Делюсь с Ним сомнениями.Tell Him my doubts.
Инспектор, вы становитесь слишком назойливым... с вашими подозрениями и сомнениями, и я больше не собираюсь вас слушать.Inspector, is being You are very heavy ... with their assumptions and doubts, and I will continue listening.
На восхождении ты делишься своими страхами, сомнениями, и, вместе с тем, эйфорией.During the ascent you share your fears, doubts, and, at the same euphoria.
Нашими сомнениями, страхами, недоверием.It feeds on our doubts, our fears, and our distrust.
Питается нашими сомнениями и неверием.It feeds on our doubts and our distrust.
*Расскажи мне о своих тревогах и сомнениях.*♪ Tell me your troubles and doubts ♪
-Тогда мне едва ли нужно говорить о сомнениях, мучивших меня, прежде чем я решился заговорить.Well, then I need hardly tell you of the doubts I've had... before I brought myself to speak like this.
А может, тебе пойти к Джо и рассказать о своих сомнениях? Ты знаешь, что сомнений для него недостаточно.Well, shouldn't you just go to Joe and-and let him know that you have doubts?
А теперь, есть веские причины усомниться в тех сомнениях.I have good reason to doubt those doubts.
Лично поговорив с няней, я могу сказать вам... что мы здесь говорим именно о сомнениях.Having spoken to the nanny myself, I can tell you that it is doubts we are talking about here.
"а прошедшие 80 лет это было доказано, неоднократно и его сила никогда не подвергалась сомнению.Over the last 80 years, it has been proven right, time after time and its authority has never been in doubt.
"что ни в каком случае не подвергает сомнению мою верность коммунистической партии..."doesn't in any way put in doubt my faithfulness to the Communist party...
В нём сомнению всегда есть места."There's always doubt."
Ваши способности не подвергаются сомнению.I do not perceive your skills to be in doubt, Q.
Вопрошая и сомневаясь на каждом шагу каждое решение подвергается сомнению и критикеQuestioned and challenged at every turn, each and every decision soliciting doubt and scrutiny.
Будущее мисс Анджелис в качестве журналиста может быть под сомнением, однако она не прекратила расследовать.Ms. Angelis' future as a journalist may be in doubt, but she's not done investigating.
Ведь даже здесь у Ферона есть глаза и уши, наполняющие Спарту сомнением и страхом.Even here, Theron has eyes and ears which fuel Sparta with doubt and fear.
Да-а, я надеюсь, но в данный момент это под сомнением.Yeah, I'm hoping, but right now it's looking doubtful.
Допуская в ходе аргументации, что окружной суд ошибся, разрешив жюри учесть нестатуарные факторы, которые были неясными, чрезмерно размытыми или дублированными в нарушение 8 поправки, такая ошибка была несущественной и не является обоснованным сомнением.Assuming the court erred in allowing the jury to consider factors that were vague or duplicative in violation of the 8th Amendment such error was harmless beyond a reasonable doubt.
Если скорость движения вперед тоже под сомнением, мы были бы дураками, не исправив это.If the speed going forward is also in doubt, We'd be fools not to fix it.
Без всяких сомнении.No doubts there, huh?
Если Пол Уинтроп нашёл способ освободить брата, основываясь на обоснованном сомнении... ещё одно тело, ещё одно "отработанное место преступления" - помогут ему в этом деле, верно?If Paul Winthrop wanted to get his brother free by creating reasonable doubt... another body, another "processed crime scene"-- that's gonna help his cause, right?
Забудьте об обоснованном сомнении.Forget reasonable doubt.
И затем спросите себя, были ли его ответы убедительны... и каждый ли из них основан на обоснованном сомнении.And then ask yourself if he has answered to your satisfaction... each and every one of the grounds for reasonable doubt.
Мир выглядит по-другому, когда ты смотришь в микроскоп, заморачиваясь при малейшем сомнении...World looks different when you're sitting behind a microscope, tweezing for any split hair of doubt...

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'doubt':

None found.
Learning languages?