"Обоснованное сомнение.." в обыденной речи мы нечасто используем это словосочетание. | "Reasonable doubt"... two words we rarely use in everyday conversation. |
"ак что же с церковью здесь, на христианском континенте, на котором впервые про€вилось сомнение? | So what of the Church here, in the Christian continent which first discovered doubt? |
"обоснованное сомнение" что это значит? | "Reasonable doubt." What does that mean? |
*И это боль, это сомнение* | ♪ And there's that anguish, there's that doubt ♪ |
- Вы ставите под сомнение мои слова, месье Марийак? | You doubt my word, Monsieur Marillac? |
' имелись сомнения, что мы сможем опередить русских на Луне. | there were serious doubts that we could beat the Russians to the moon. |
*если бы я смог остановить свою панику* *отказаться от проблем* *отпустить сомнения* *возможно тогда* *я буду в порядке* | * if I could stop my panic * * abandon my troubles * * let go of my doubts * * maybe then * * I'd be just fine * |
- Вы выражали сомнения в нашей победе. | This is a report of a Feldwebel which claims that you expressed doubts on the final victory. |
- Если у вас есть какие-либо сомнения... | - if you have any doubts... |
- Коса сорвал миссию, но... у меня есть сомнения. | I have my doubts. |
"Не питай никаких сомнений, Маргарет." | 'Entertain no doubts, Margaret. |
- И никаких сомнений? | - No doubts at all? |
- Мистер Вестон не выказал никаких сомнений. | Mr Weston would not countenance any doubts. |
- Нет сомнений. | - I believe few doubts remain. |
- Ни вины, ни сомнений, ни страха. | No guilt, no doubts, no fear. |
Возможно... но если бы я прислушалась в первую очередь к своим сомнениям, мы бы не потеряли два других корабля. | Maybe not... but if l'd listened to my doubts in the first place, we wouldn't have lost the other two ships. |
Матушка, надеюсь, это положит конец вашим сомнениям... относительно ее будущего. | Well, Reverend Mother I hope this new infraction ends whatever doubts you may still have about Maria's future here. |
Он пришел ко мне спросить совета, и, вопреки своим сомнениям, я дал свое благословение. | He came to speak to me about it, and despite my doubts about the match I gave my blessing. |
Она позволила сомнениям прокрасться в мозг и убедить её, что я недостаточно хорош. | She let doubts about me creep into her brain and convince her that I wasn't good enough. |
Сопротивляйся своим сомнениям! | Resist your doubts! |
Делюсь с Ним сомнениями. | Tell Him my doubts. |
Инспектор, вы становитесь слишком назойливым... с вашими подозрениями и сомнениями, и я больше не собираюсь вас слушать. | Inspector, is being You are very heavy ... with their assumptions and doubts, and I will continue listening. |
На восхождении ты делишься своими страхами, сомнениями, и, вместе с тем, эйфорией. | During the ascent you share your fears, doubts, and, at the same euphoria. |
Нашими сомнениями, страхами, недоверием. | It feeds on our doubts, our fears, and our distrust. |
Питается нашими сомнениями и неверием. | It feeds on our doubts and our distrust. |
*Расскажи мне о своих тревогах и сомнениях.* | ♪ Tell me your troubles and doubts ♪ |
-Тогда мне едва ли нужно говорить о сомнениях, мучивших меня, прежде чем я решился заговорить. | Well, then I need hardly tell you of the doubts I've had... before I brought myself to speak like this. |
А может, тебе пойти к Джо и рассказать о своих сомнениях? Ты знаешь, что сомнений для него недостаточно. | Well, shouldn't you just go to Joe and-and let him know that you have doubts? |
А теперь, есть веские причины усомниться в тех сомнениях. | I have good reason to doubt those doubts. |
Лично поговорив с няней, я могу сказать вам... что мы здесь говорим именно о сомнениях. | Having spoken to the nanny myself, I can tell you that it is doubts we are talking about here. |
"а прошедшие 80 лет это было доказано, неоднократно и его сила никогда не подвергалась сомнению. | Over the last 80 years, it has been proven right, time after time and its authority has never been in doubt. |
"что ни в каком случае не подвергает сомнению мою верность коммунистической партии... | "doesn't in any way put in doubt my faithfulness to the Communist party... |
В нём сомнению всегда есть места. | "There's always doubt." |
Ваши способности не подвергаются сомнению. | I do not perceive your skills to be in doubt, Q. |
Вопрошая и сомневаясь на каждом шагу каждое решение подвергается сомнению и критике | Questioned and challenged at every turn, each and every decision soliciting doubt and scrutiny. |
Будущее мисс Анджелис в качестве журналиста может быть под сомнением, однако она не прекратила расследовать. | Ms. Angelis' future as a journalist may be in doubt, but she's not done investigating. |
Ведь даже здесь у Ферона есть глаза и уши, наполняющие Спарту сомнением и страхом. | Even here, Theron has eyes and ears which fuel Sparta with doubt and fear. |
Да-а, я надеюсь, но в данный момент это под сомнением. | Yeah, I'm hoping, but right now it's looking doubtful. |
Допуская в ходе аргументации, что окружной суд ошибся, разрешив жюри учесть нестатуарные факторы, которые были неясными, чрезмерно размытыми или дублированными в нарушение 8 поправки, такая ошибка была несущественной и не является обоснованным сомнением. | Assuming the court erred in allowing the jury to consider factors that were vague or duplicative in violation of the 8th Amendment such error was harmless beyond a reasonable doubt. |
Если скорость движения вперед тоже под сомнением, мы были бы дураками, не исправив это. | If the speed going forward is also in doubt, We'd be fools not to fix it. |
Без всяких сомнении. | No doubts there, huh? |
Если Пол Уинтроп нашёл способ освободить брата, основываясь на обоснованном сомнении... ещё одно тело, ещё одно "отработанное место преступления" - помогут ему в этом деле, верно? | If Paul Winthrop wanted to get his brother free by creating reasonable doubt... another body, another "processed crime scene"-- that's gonna help his cause, right? |
Забудьте об обоснованном сомнении. | Forget reasonable doubt. |
И затем спросите себя, были ли его ответы убедительны... и каждый ли из них основан на обоснованном сомнении. | And then ask yourself if he has answered to your satisfaction... each and every one of the grounds for reasonable doubt. |
Мир выглядит по-другому, когда ты смотришь в микроскоп, заморачиваясь при малейшем сомнении... | World looks different when you're sitting behind a microscope, tweezing for any split hair of doubt... |