
If you have questions about the conjugation of сожительство or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
Для того чтобы эта пародия на сожительство работала на нас, мы должны приложить все усилия, чтобы сделать нашу повседневную жизнь как можно легче и приятней.
In the interests of making this cohabitation charade work for us, we should do everything we can to try and make day-to-day life as easy and enjoyable as possible.
Однако мы должны обсудить исполнение нашего соглашения касательно пункта "сожительство", который вступает в силу, поскольку вы двое живёте вместе.
-And that being said we have to discuss the implementation of the cohabitation rider which has been activated now that you're living together.
Мне это нужно знать, если я подпишу декларацию о сожительстве в Ратуше.
I'll know if I sign the declaration of cohabitation at the town hall.