Get a Russian Tutor
Потому что настоящий еврей - это скиталец.
'Cause the real Jew is a wanderer.
Просто скиталец.
Just a wanderer.
Старик потерял свой дом... он - скиталец.
An old man loses his home... he's just a wanderer.
Я скиталец, бездомный бродяга.
I'm a wanderer, a vagabond without a home.
Я скиталец, и иногда люди оказывают гостеприимство и я сплю на постели из соломы, а иногда я... сплю в поле в стогне сена.
I am a wanderer, and sometimes people offer me hospitality and I sleep on a straw bed, and sometimes I... sleep rough with the cattle for warmth.
Иногда ваши скитальцы захаживают сюда.
Sometimes your wanderers come here.
Он должен был стать вторым домом для дипломатов, бизнесменов, путешественников и скитальцев.
It's a port of call, home away from home for diplomats, hustlers, entrepreneurs and wanderers.
Учила бы их быть хорошими, и не превращаться в скитальцев.
I'd teach them to be good, not to want to be wanderers.
Ибо ты пастырь, что проведёт скитальца по пустыне.
For you are the shepherd that shall guide the wanderer through the desert.
У такого скитальца, как ты должно быть имя.
A wanderer such as yourself, there must have been a name.
Миссис Мансон, я пытался найти способ выразить свое отношение к ваМ за теплый приеМ, оказанный зтоМу усталоМу скитальцу.
Mrs, Munson, I have been trying to figure out some way of expressing' my gratitude to you for takin' in this weary, wayward wanderer,
Как Каин после Авеля, я буду изгнанником и скитальцем на земле.
Like cain after abel, I'll be a fugitive and wanderer on the earth.
Храбрым скитальцем.
Brave wanderer.
Эдаким скитальцем.
Bit of a wanderer.