Благословите меня вашу святость для I ломать святость confessional как Я совершаю эти слово на бумагу. | Bless me your holiness for I break the sanctity of confessional as I commit these words to paper. |
Вот она, святость-то! | That's holiness for you! |
Его святость, почтеннейший жрец Посейдона, король десяти королей, выслушает Совет. | His holiness, the most venerable priest of Poseidon, king of the ten kings, will hear his council. |
Ее воля (завещание) относительно них перемещает испуганный я, ваша святость. | Her wills regarding these scrolls terrified me, your holiness. |
И это может показаться старомодным, но есть святость в мироздании. | And this might sound corny, but there is a holiness to the cosmos. |
"сущность всего мироздания, его лицо белое, как облака, и он сам воплощение святости." | "the core of all creation the cloud-complexioned one, the embodiment of holiness." |
Ваше поколение должно подняться в защиту чистоты, праведности и святости, и послужить Господу в каждый день своей жизни. | This is a generation, is gonna stand for purity and righteousness and holiness and you are going to serve the Lord all the days of your life. |
И в таком месте, где ничто не отвлечет моего внимания. В атмосфере святости. | to stay a bit longer there and in a place where nothing will distract my attention, in an atmosphere of holiness. |
Но меня до сих пор трогает мощь его святости и духовности. | But I was still touched by the power of his holiness and spirituality. |
Слава в святости должна быть спонтанной. | The fame for holiness must be spontaneous. |
- дабы мог он постичь дело это со всей святостью в сердце. | ♪ To be as clean ♪ That he may do this work with holiness of heart. |