- Ох, батюшки, куда это у людей самолюбие девается? | My God, what happened to your pride? |
Как усмирить свою уязвленное самолюбие, после того, как отдал ей всю свою любовь? | How can I put aside my pride when ur love for me is like a gift. |
Они скажут, что в тебе просто говорят самолюбие и гордыня. | They will say it is just the voice of ego and of pride. |
При всем уважении, сэр, вам не кажется, что вами движет уязвленное самолюбие? | Aren't you letting pride get in your way? |
Счастье за вас исцеляет моё раненое самолюбие, баронесса. | The happiness I feel for your news, heals any wounding of my pride, Baroness. |
Бобби, поступись своим самолюбием. | Oh, Bobby, swallow your pride. |
Вообще-то, мы уже встречались, но я думаю, сейчас тот самый момент, когда я должен поступиться самолюбием, и сказать, что рад с тобой познакомиться во второй раз. | No, we've met before, actually, but I guess this is the part where I swallow my pride and say it's nice to meet you for the second time, right? |
Дело в тебе и раненом самолюбии. Я закончила. | This is about you and your wounded pride. l'm done with it. |