
- Ох, батюшки, куда это у людей самолюбие девается?
My God, what happened to your pride?
Как усмирить свою уязвленное самолюбие, после того, как отдал ей всю свою любовь?
How can I put aside my pride when ur love for me is like a gift.
Они скажут, что в тебе просто говорят самолюбие и гордыня.
They will say it is just the voice of ego and of pride.
При всем уважении, сэр, вам не кажется, что вами движет уязвленное самолюбие?
Aren't you letting pride get in your way?
Счастье за вас исцеляет моё раненое самолюбие, баронесса.
The happiness I feel for your news, heals any wounding of my pride, Baroness.
Бобби, поступись своим самолюбием.
Oh, Bobby, swallow your pride.
Вообще-то, мы уже встречались, но я думаю, сейчас тот самый момент, когда я должен поступиться самолюбием, и сказать, что рад с тобой познакомиться во второй раз.
No, we've met before, actually, but I guess this is the part where I swallow my pride and say it's nice to meet you for the second time, right?
Дело в тебе и раненом самолюбии. Я закончила.
This is about you and your wounded pride. l'm done with it.