Get a Russian Tutor
- Посмотри на этого священника, какая у него ряса.
Look at that priest, which cassock so full of stains.
А уж эта видавшая виды ряса...
And as for that hand-me-down cassock...
Вообще-то, моя запасная ряса участвует в представлении.
Apparently my spare cassock has a starring role.
Пришел вчера, ряса липкая, склеилась вся.
The other night you came back with your cassock all glued together.
и солнце на попках, а не в рясах попы.
"The last thing on our minds are priests in cassocks.
- В рясе не остановят. - Правильно.
My cassock tells the tale.
А не стыдно ходить в рясе и с ружьём?
Wouldn't you feel ashamed with a rifle slung over your cassock?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
First, the good manners expected of a man in a cassock and secondly, to talk to the abbot.
Хοтя, если будете в рясе, придется дοплатить.
Although it will be extra if I let you wear that cassock.
Болвана, который вырядился в рясу, притворившись священником!
The prick that dressed up in a cassock and pretended to be a priest!
Всегда стирай рясу на ручном режиме. Ткань очень деликатная.
And always hand-wash your cassock, it's really quite delicate.
Но мне нужно было сойти с поезда, так что я раздел его и забрал его рясу.
But I needed to get off the train so I stripped him, I took his cassock.
Снимите с него мерки под рясу.
Let's get Martin fitted out for a cassock shall we?
И они как-то соприкоснулись с рясой отца О'Лири, когда он напал на Тоуда на улице.
And they came into contact with Father O'Leary's cassock when he attacked Tode in the grounds.
Под его рясой скрыт толстокожий аристократ.
He's still a thick-skinned aristocrat under his cassock.