Get a Russian Tutor
- Мы должны продолжать роспуск монастырей.
We must press ahead with the dissolution of the monasteries.
Когда мы говорим о них в рамках ситуации, это то же, что и роспуск монастырей.
When we talk about putting them in context, it's the same as the dissolution of the monasteries.
Потом начался роспуск монастырей, и монастырь зачах.
It went the way of all flesh with the dissolution of the monasteries.
Фракция Кансая не приняла предлагаемых условий, их роспуск был неподтвержденным и их существование стало неуправляемым.
But the Kansai faction accepted no conditions, their dissolution was unjustified and their existence became unmanageable.
"После народных волнений и роспуска фашистских организаций
In the aftermath of the riots, and after the dissolution of the fascist leagues,
Вас ожидают на слушании роспуска выездного Совета через полчаса в кабинете судьи в Ратуше.
You'll attend the dissolution of the council, in half an hour at the town hall.
Надо потребовать роспуска Полицейских Бригад!
Call for the dissolution of their Special Brigades!
Но мы подозреваем, что это Ваш брат и ещё шесть семей. прилагают усилия чтоб добиться роспуска союза.
But we now suspect your brother and the other six families are behind an effort to force the dissolution of the union.
Да, только разница в том, что я не терял родственников в роспуске монастырей!
The difference is I didn't lose any relatives in the dissolution of the monasteries.
Как думаешь, кто поручил Найджелу вести с тобой переговоры о роспуске фирмы?
Who do you think it was that assigned Nigel to go against you in the dissolution talks?
Я ни за что не издам указ о роспуске Парламента!
..than permit the dissolution of Parliament. Never!