
$1500 в месяц. Это намного дороже, чем нанять филиппинскую горничную. Это Ваша родственница?
One thousand five hundred dollars a month lt's much more expensive than hiring a Filipino maid ls she your relative?
- Вы её родственница?
Are you a relative?
- Вы родственница Лены?
- You're a relative of Lena's?
- Вы родственница?
- Are you a relative?
Что-то вроде посещения противной престарелой родственницы?
Is this the kind of ordeal like going to visit another elderly elder temple of your female relatives.
Это женщины в твоей жизни - жертвы, родственницы, все женщины, которые пробудили столько враждебности.
These are the women in your life-- victims, relatives, all the women who inspire so much hostility.
В первом документе король просит после развода разрешить ему жениться на выбранной им женщине, даже если это будет для него непозволительно из-за его предшествующей связи с одной из ее родственниц! Ничего не понимаю, это писал король?
The first document asks the Pope to permit him, once divorced to marry any woman he chooses even one who would be forbidden to him because of a prior relationship to one of her relatives.
И не все они были моими родственницами.
Some of them weren't even relatives.
Это серьезно подорвет мою возможность замутить с твоими кровными родственницами.
That is seriously going to impede my abili to hook up with your female relatives.
ДНК с простыни Тримбла принадлежит родственнице одной из заключенных.
The DNA on Trimble's bedsheets belongs to a relative of a current inmate.
Прекрасно. Я сам отвезу его к вашей родственнице.
l'll take the box and conduct you myself to er... your relative.
Со временем, он женился на дальней родственнице по материнской линии.
Eventually, he married a distant relative on his mother's side.
Тебя? Ты же говорил, что плохо твоей родственнице?
It was't your relative who was ill?
Мертвую родственницу, чьи чеки по соц.страхованию ты обналичиваешь.
The dead relative whose social security checks you've been cashing.
Мне позволяли навещать тётю Бекки, мою единственную родственницу.
They let me visit my great aunt Becky, my only surviving relative.
Она была больше похожа на родственницу, которую я знал всю свою жизнь.
She was more like a relative I had known all my life.
Они направляют сюда её родственницу.
They're sending a relative now.
Твоя мама завербовала еще одну твою родственницу?
Did your Mom recruit another relative?
- Я вспомнил, как мы с тобой сидели на диване, потом вдруг среди ночи раздался звонок с работы, и в результате ты вернулась с этой "родственницей".
And I'm thinking back to you and me on the couch... Work calls, you go out in the middle of the night and come back with a surprise relative.
В конце концов, она может оказаться моей родственницей.
Well, she might be... could end up turning out to be, um, a relative, uh, from a cousinly perspect...
Все же большую часть вашей жизни, она была вашей единственной живой родственницей.
Yet for most of your life, she's been your only living relative.
Да это было ужасно и очень печально, но она не была твоей подругой, или девушкой или родственницей.
Yes, it was horrible and it was sad, but it's not like she was your friend or a girlfriend or a relative.
И Мередит является кровной родственницей Лиззи Борден.
And Meredith is a blood relative of Lizzie Borden.