
If you have questions about the conjugation of расписание or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
! Я знаю твое расписание лучше тебя.
I know your schedule better than you do.
" мен€ тут замена клапана аорты ƒо завтра нет. я смотрел расписание.
Not until tomorrow. I checked the O.R. schedule.
"Встреча с шефом" - занеси в расписание.
"Beef with the chief," put it in the schedule tomorrow.
"Дорогая Салли, прости, расписание изменили в последнюю минуту.
"Dear Sally: "Sorry, schedule revised at last minute.
"Регулярно" – то есть, если кто-то узнает расписание, то может убирать и заменять жучки как ему вздумается.
"Regularly"-- so if one knew the schedule, then one could remove and replace bugs as needed.
- Да, он даёт понять, что всё, что не касается расписания детей, я не имею права обсуждать. - Джулия, это ужасно.
- Yeah, he's making me feel like anything that's not in the kids' schedules is off-limits to talk about.
Вот ежедневные расписания.
Here's the per diem schedules.
Да, давайте сверим расписания.
Yeah, let's coordinate schedules.
Зависит от её рабочего расписания.
It depends on work schedules.
Загряз по шею в составлении расписания.
I'm up to my neck in observation schedules right now.
Мне нужна помощь в переделке этих расписаний на завтра, потому что нам надо устроить вечеринку на день рождения Келсо.
I need a volontaire to clear these schedules for tomorrow beacuse we're going to have a little party for Kelso's birthday.
Моё место было не здесь - среди расписаний, дырок и пломб.
I didn't belong here with the schedules and the cavities and the appointments.
Посмотрите: ни заборов, ни расписаний, и места тут распрекрасные!
Look around. There's no fences, no schedules, this place is beautiful!
Сделай вдох и представь нас там... одних ни забот, ни расписаний, ни обязательств...
Imagine us there, no obligations, no schedules, no commitments, can you?
Это составление расписаний, контролирование интернов, бумажная работа. знание системы.
It's managing schedules, overseeing interns, pushing papers, working within the system.
К сожалению, мозг цели и печень клиента живут по разным расписаниям.
Unfortunately, the target's brain and the client's liver are on slightly different schedules.
Кроме того, с нашими загруженными расписаниями, было бы неплохо провести время вместе.
Besides, with our busy schedules, it'll be nice to get some time together.
Дело в наших расписаниях и, ну ты знаешь, никак не получается созвониться.
It's our schedules and, you know, phone tag.
- Вероника, мы должны вернуться к обычному расписанию, даже если это означает, что мы не уложимся в сроки по проекту "расслабление".
- Veronica, we need to get back to a normal work schedule, even if that means we don't make the relaxxxacon deadline.
- Всё по расписанию.
- Everything is on schedule.
- Давай пройдемся по твоему расписанию на следующую неделю.
- Let's go over your schedule for next week.
- Должен ли я напомнить тебе, что по расписанию ты должна работать в магазине в 4.
- Can I remind you, you're scheduled to work the shop at four.
"Лечение пациентов с такими состояниями потребует другого протокола, с другим расписанием и дозировкой."
"Treatment of patients with these conditions will require a different protocol, with a different schedule and different dosages."
- Морин уже занимает место в четырех благотворительных учреждениях и двух музеях, и ей нужен личный помощник, чтобы следить за расписанием.
Maureen is already On the board of four charities and two museums And needs a personal assistant to keep track of her schedule.
- Я ошибся с расписанием?
- Did I get the schedule wrong?
А как с твоим расписанием?
What about your schedule?
Ваш агент ознакомился с расписанием?
- Your agent's been through the schedule, yeah? - Uh-hum.
- В расписании ничего нет.
There's nothing on the schedule.
- Давайте поговорим о вашем расписании до дня выборов
let's talk about your schedule from now until election day.
- Дело не в расписании.
It's...not just the schedule.
- Если дело в расписании, я подожду.
Is it a matter of your schedule? I can wait. No, no, no.
- Когда эта встреча появилась в моем расписании?
- When did this get on my schedule?