
Господь смилостивился, видя твои страдания и раскаяние.
God has looked kindly on your sorrow and repentance.
И мы принимаем ее раскаяние. Церковь не закрывает двери перед теми, кто хочет вернуться.
And we accept her repentance... for the Church never closes her arms to those who would return to the fold.
Комиссия по досрочному освобождению ценит искреннее раскаяние.
The Parole Board does love a little bit of repentance.
Неужели раскаяние не искупает минуты безрассудства?
Cannot repentance wipe out an act of folly?
Твоё раскаяние - стыд.
Your repentance is a shame.
Да приведет тебя Господь к искреннему раскаянию.
May God lead you to true repentance.
Они терроризируют ее, препятствуют раскаянию.
They're terrorizing her, impeding repentance.
Иногда он говорит на нежном языке смерти, и несчастные люди, с кровоточащими от боли сердцами и терзаемые воспоминаниями о безвозвратных разлуках, с раскаянием вспоминают о былом.
Sometimes he speaks in a kind of tender dialect... of the death which causes repentance... of the unhappy men who certainly exist... of painful tasks and heartrending departures.
А теперь – обратно в офис, чтоб провести чудесный вечер - в воздержании и раскаянии.
Back to the office for an evening of fasting and repentance.
Горько заплакала она в позднем, своём раскаянии.
She wept bitter tears of agonised repentance.
Мне надоело выслушивать эти байки о раскаянии.
I am even the ears of repentances!