-Да, это называется разведение. | - That's known as breeding. |
А Техас, где практически нет соответствующих правил, - это одно из немногих мест в мире, где продажа и разведение тигров не являются нелегальными. | And Texas, which has almost no regulations, is one of the few places in the world where selling and breeding tigers is not illegal. |
Верите ли вы в разведение может быть когда-нибудь покупали? | Do you believe breeding can ever be bought? |
Нет, мы хотим синдицировать права на его разведение. | No, we are moving to syndicate his breeding rights. |
Общественное разведение семян осталось в прошлом. | Public plant breeding is a thing of the past. |
Вы должны дать мне несколько советов по разведению, мистер Эмис. | You must give me breeding tips |
Лиза будущая королева, главное звено нашего плана по разведению и вечности нашего вида. | Lisa is the future Queen, the key to our breeding plan, and the perpetuity of our species. |
Он купил чистокровного английского бульдога, чтобы заняться бизнесом по их разведению. | He bought this purebred English bulldog to start a breeding business. |
Они были у нас в аренде. Мы эксперты по разведению. | They're on loan to us because we're experts in equine breeding. |
У зоопарков есть много програм по разведению и сохранению исчезающих видов. | Zoos have many breeding programs to preserve endangered species. |
Жесткий график, в котором он держал рожениц... возможно, он промышляет разведением детей. Позвоните в службу защиты детей. | this tight schedule he keeps the moms on-- he could be breeding. |
Наступил 1979-й год. По просьбе отца Мари-Сары, который занимался в Ниме разведением быков, | At the request of Marie-Sarah's father, who was breeding bulls in Nimes, |
Я занимаюсь разведением уже 15 лет. | I've breeding imperfections out for 15 years |
Я много лет занимаюсь разведением индийской конопли | I have been selecting indica mothers and cross-breeding them with mostly indica male plants. |
Я склонен верить, что департамент занимается разведением монстров | I believe that the department is a breeding ground for monsters. |
Может, кое-что из того, что ты говорил о разведении, правда. | Maybe some of what you said about breeding is true. |
У него была эта идея о разведении. | He had this thing about breeding. |
Я о разведении лошадей. | I mean, about breeding horses. |