Надеюсь, сойдёт за обычный проступок. | Maybe that'll keep it down to a misdemeanour. |
То есть меньше унции -- это лишь проступок? | So less than an ounce is a misdemeanour? |
Ты усугубил свой проступок на моем диване с моей сестрой. | You compounded your misdemeanour on my sofa with my sister. |
Нас били и пытали за малейшие проступки. | We were beaten and tortured for the slightest misdemeanours. |
Накануне своего приговора... за набор преступлений и проступков... в диапазоне от многобрачия до мошенничества, он исчез. | On the eve of his sentencing for an assortment of crimes and misdemeanours ranging from polygamy to fraud, he has disappeared. |
Любое дело, которое вы возбудите против леди Джейн в будущем, будет дискредитировано вашими же проступками. | Any case you were to bring against Lady Jane in the future would be discredited by your own misdemeanours. |
О, то есть Вы подразумеваете, что все родители виновны в чудовищном проступке, пока их невиновность не доказана. | Oh, so you are presuming that all parents are guilty of an unspeakable misdemeanour until proven innocent. |