
Возьми камень на выбор, такой большой, какого размера твоя проблема, и брось его в пропасть. Бросая камень, ты кричишь, ты отпускаешь что-то особенное из того, кто ты, или что занимает в твоей жизни особое место.
You take the rock of your choice... or a boulder, depending on how big your issue is, and you throw it over the precipice, and when you throw it you scream and you let go of this particular aspect of- of who you are,
Окуни её в пропасть смерти и задержи ее там.
Take her to the precipice of death and hold her there.
Три порции шашлыка - выбросила в пропасть.
Three servings of shish kebab... She threw down the precipice.
Ты вот-вот сбросишь эти воспоминания в пропасть.
You stand upon precipice of release.
Я не хочу, чтобы он свалился в пропасть, узнав, как жестока реальность.
I would not see him forced over precipice by truth of harsher realities.
Идите в леса и пропасти, где ржания не слышно коней и куда ворон не долетит.
Away! Go to forests and precipices, where no horse neighs and no crow flies.
Лидия, я над пропастью...
Lydia, I am on a precipice.
Я слишком долго заигрывал с пропастью... отправлял канареек в божественную угольную шахту, но при этом уклонялся от входа сам.
I've flirted with the precipice for too long... dispatching canaries into the celestial coal mine, but shying from the descent myself.