- Я сделаю пробег один. | I'll make the run alone. |
1897-1985, он имел хороший пробег - 78 лет. | 1897-1985, he had a good run - 78 years. |
Ёто неважно, потому что ƒжимми и реб€та должны проводить пробег завтра. | It doesn't matter because Jimmy and the boys are expecting a trial run tomorrow. |
А частично... Я хочу устроить пробный пробег с тобой. | And partly to have a trial run with you . |
Вдвое больше событий в городе за последние несколько недель, чем за весь ее последний пробег. | Twice as many events in town in the last few weeks than the whole of her last run. |
Доктор Грей анализы показывают у вас многократные пробеги тахикардии каждый час так что доктор Берк хотел бы сделать радиоакустику | Dr. Grey, your holter monitor shows you're having multiple runs of tachycardia every hour, so Dr. Burke would like to do a radioablation. |
Хочу доказать Дэниелу, что есть вещи поважнее мальчишеских драк, пробегов и оверов. | I want to show Daniel that there are things that matter more than a boys' row about runs and overs. |
Мой отец участвовал во всех пробегах до войны, а я после. | He made all the runs before the war, and I've made them all since. |
Он участвовал во всех пробегах. | He's made all the runs... |
Если это какая-то продуманная афера чтобы ты избежала пробега, то я на самом деле очень впечатлена. | If this is some elaborate scam to get you out of running, I'd actually be pretty impressed. |
Извините, что рано ухожу, у меня тренировка для благотворительного пробега | Hey, sorry I'm leaving early. I'm training for that charity run. |
Конечно, это не самая прибыльная сфера деятельности но к счастью у меня есть наличка и призы с моего исторического семи-недельного пробега на Колесе Фортуны... | Sure, it's not the most lucrative field, but luckily I have the cash and prizes from my historic seven-week run on Wheel of Fortune... |
Лучший способ позиционировать себя для пробега - это всё, что я имел в виду. | A perfect way to position yourself for a run is all I meant. |
Несмотря на все "прогулки надежды" и "пробега развлечения," | Despite all the "walks for hope" and "fun runs," |
А если я пробегу ее за 4 минуты? | What if I run it in four? |
А я пробегу пару кругов. | Yeah, well, I'm gonna run laps. |
Да я лучше пробегу голой по городу! | I'd rather run naked down the high street. |
Лучше пробегу голой по городу. | I'd rather run naked down the high street. |
Независимо от того, сколько миль я пробегу, я никогда не убегу от этого чувства. | Mm. No matter how many miles I run, I'll never outrun that feeling. |
Из четвертого иннинга с всего одним пробегом. | ...out of this fourth inning with just one run in. |
Я охотно Вам верю. Я просто говорю, что 25 тысяч евро за 68-ой "Мустанг" в кузове фастбэк... с пробегом всего 12 000 км... слишком мало. | I'm just saying, a 68er Mustang Fastback... with a running performance of 12,000 kilometers... then quasi that 25,000 Euro for nothing. |
- Но если один из вас опять создаст нам проблему мы предъявим обвинение, которое не позволит вам участвовать в следующем пробеге. | Oh, thank you very much... but if there's one more bit of trouble from either of ya. We'll pull you in on so many different charges you won't be out in time for next year's Brighton run. |
- Что произошло на пробеге в 49-ом? | What happened on the '49 run? |
Не наученный горьким опытом Жёлтой полосы Джей-Пи снова врезается, в этот раз на тестовом пробеге. | After his dramatic crash in the Yellow Line, JP's done it again during his latest test run. |
О, он на пробеге! | Oh, he's on a run! |