- Второразрядная прислуга! | - Two-bit servants! |
- Его домашняя прислуга. | - His domestic servant. |
- Еще прислуга? | - Other servants? |
- Ты - прислуга. | - You're a servant. |
- У Дэнни теперь есть прислуга? | - Danny has servants now? |
"Ребе Элизер говорит: "Даже если бы она имела дом с кучей прислуги... он бы все равно заставлял ее вязать, потому что от безделья можно сойти с ума." | "Rabbi Eliezer says, 'Even if she brought him a house full of servants... he should force her to spin wool, because idleness, it leads to insanity."' |
- В комнате прислуги. | In the servants' hall. |
- Надеюсь, у нас будет куча прислуги. | Do you think we'll have servants to do the things for us there? Servants? Servants and more servants. |
-Да, он один из прислуги. | -Yes, he's one of the servants. |
А так как швейная комната в хозяйственном крыле, я подумала, что миссиз Хьюз может разрешить мне шить в зале для прислуги. | And, as the sewing room is in the laundry wing, I wondered if Mrs Hughes might let me use it in the servants' hall. |
Любезна ли с прислугами? | Is she kind to the servants? |
- Позволь прислуге кормить ребенка. - Нет. | - Let the servants feed the baby. |
- Я не о владельцах, а о прислуге. | - I meant the servants. |
Господи, если на содержание таких, как Дюамель, уходят те налоги,.. ...что я плачу этим месье в Париже... Уж лучше я раздам их прислуге! | Like taxes are ment to be for paying Duhamel I rather give it to my servants. |
И не беспокойся о прислуге | And don't worry about a servant. |
Мама, прикажи нашей прислуге вещи отнести. | - Will you tell the servants to take the Gilbrights' things? |
- Они выгнали всех из замка - лорда и леди Друнгор, их сыновей и прислугу, и затем подожгли его. | They turned everyone out of the castle, Lord and Lady Drungore, their sons and servants, and then they set fire to it. |
А по-моему, ты здесь больше походишь на прислугу, на половую тряпку. | Seems to me like you more like a servant,a doormat. |
Бесполезно звать прислугу. | Calling your servants is not going to help. |
В наши дни так сложно найти прислугу, которая по-настоящему заботится о хозяине, правда? | It's wonderful to find a servant these days who really shows an interest, don't you think? Sir. |
Всю жизнь мечтала иметь прислугу. | I've waited my whole life to have a servant. |
- Не говоря уже о скачках с прислугой... | Let alone cavorting with the servants... |
- Такие, что ты не встретишься с живущей там прислугой, только если сама этого не захочешь. | - As in you won't see your live-in servants... unless you really want to. |
- Что с этой прислугой, Фичор? | - What's with that servant, Ficsor? |
А в Оксфорде делился прислугой со второй половиной. | Yeah, and shared a manservant at Oxford with the other half. |
А кто желает быть прислугой? | Who wants to be a servant? |