Мы говорили о том, что можно поиметь за эти припасы на чёрном рынке, и теперь ты увёз всё на той машине! | I talked to you about what those supplies are worth on the black market, and then you had that machine take everything! |
Они самые щедрые люди, которых вы мечтали бы встретить, но если бы мы раздавали припасы всем, кто просил, у нас ничего не осталось бы. | These are the most generous people you could hope to meet, but if we gave supplies to everyone who asked, we wouldn't have anything left. |
Пару дней назад я заметил, что некоторые припасы из столовой исчезли - жидкая пища, аварийные пайки, ничего, чтобы объявить красную тревогу, но... я взял на себя смелость провести собственное расследование. | A few days ago, l noticed some Mess Hall supplies had disappeared-- liquid nutriments, emergency rations, nothing to warrant a Red Alert, but... l took the liberty of investigating on my own. |
Раз в несколько месяцев корабль доставляет нам припасы. | Every few months, the supply ship comes, bringing us things that we need. |
Ты заточил все мои припасы и теперь у нас в холодильнике шаром покати. | You ate all the leftovers with my name on it from last night, so there's nothing to eat in our place. |
А ещё это распределение туалетной бумаги и припасов. | Everything else is rations and hoarding toilet paper. |
Он что-то упомянул о периодической поставке новых припасов. | He did mention something about periodic resupply drops. |
Там будет безопасно, тепло, сухо, и полно припасов, белья, одежды, и немного золота. | It will be safe and warm and dry, and full of stores, bedding and clothing, your bit of gold. |
У них ни лошадей, ни припасов, совсем ничего. | They've no horses, no supplies, nothing. |