- Повторите приказание! | - Repeat the order! |
Во время гипноза Грег отдал тебе приказание: После пробуждения, когда я зажгу сигарету, открой зонтик. | While you were hypnotised, Greg ordered you to open the umbrella when he lit a cigarette. |
Исполнять приказание! Оружие на землю! | Obey the order! |
Но если вы откажетесь отдать приказание, я сделаю это сам. | But if you won't order it, I will do it myself. |
Отдай мне приказание. Давай! | Give me the order! |
- Принцесса, какие будут приказания? | Your orders, ma'am? I am Lebanese by adoption. |
А потом начинает отдавать приказания, чтоб ему яйца и чаю. | Then he starts giving us his orders for eggs and tea. |
А я в точности исполняю приказания. | I'm just following orders to the letter. |
Ваши приказания, капитан? | Your orders, Captain? |
Ваши приказания. | Your orders. |
"Боксер" и "Халибертон" ждут приказаний. | Halyburton and Boxer are standing by for your orders. |
"Возвращайся в Канелли и жди приказаний. | "Go back to Canelli and wait for orders. |
Армия Сантамария ждёт ваших приказаний, сэр! | The army of Santa Maria is at your orders, sir. |
Господин командующий... у меня пять групп особого назначения, ожидающих ваших приказаний. | Sir... I have five special commando units awaiting your orders, sir. |
Готова и жду приказаний. | Ready and awaiting orders. |
Вы ни о чем не вспомните, но будете повиноваться моим приказаниям. | I'm going to count to five and you'll wake up. You won't remember a thing, but you will obey the orders l just gave you. |
Знаешь... Я приченил тебе столько неудобств Тебе всегда приходилось следовать приказаниям отца. | you know... i've really given you a lot of crap for always following dad's orders, but i know why you do it. |
Ты будешь следовать моим приказаниям, потому что я твой командир! | You will follow my orders as your commanding officer! |
- По чьему приказанию? | -By whose orders? |
Боец Скворцов по вашему приказанию прибыл. | Private Skvortsov, reporting as ordered. |
Господин Тоё Ёсида был убит по приказанию Ханпэйты Такэти? | Sir Yoshida Toyo was assassinated on the orders of Takechi Hanpei? |
Офицер Рейган по вашему приказанию прибыл. | Officer Reagan reporting as ordered. |
По приказанию Чан Кайши... | By order of Chiang Kaishek... |
Он ужаснулся мысли о приказании, которое должен был отдать | He was horrified at the thought of the order he had to issue. |