Признак [priznak] noun declension

Russian
43 examples

Conjugation of признак

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
признаки
priznaki
signs
признаков
priznakov
(of) signs
признакам
priznakam
(to) signs
признаки
priznaki
signs
признаками
priznakami
(by) signs
признаках
priznakah
(in/at) signs
Singular
признак
priznak
sign
признака
priznaka
(of) sign
признаку
priznaku
(to) sign
признак
priznak
sign
признаком
priznakom
(by) sign
признаке
priznake
(in/at) sign

Examples of признак

Example in RussianTranslation in English
! И признак утонченного ума.And the sign of a refined mind.
"...признак изысканности."...a sign of cunning.
"Если моча под воздействием УФ-лучей станосится фиолетовой, это признак очень редкого заболевания - острой интермиттирующей порфирии"If urine exposed to U.V. light turns purple, it's a sign of a rare genetic disorder called "Acute Intermittent Porphyria".
"Компромисс обычно признак слабости"."Compromise is usually a sign of weakness."
"Это" признак умственной деятельности.This is the sign of an active mind.
"М-р Барнхардт предъявляет тревожные признаки заблуждения."Mr. Barnhardt shows warning signs of delusion.
"наблюдая признаки"."watching for signs."
"субьект "Б" показывает все признаки мазохиста полностью зависимого от чувства собственного я""subject 'b' shows all the signs of being a masochist, completely dependent for her sense of self."
(Вздыхает) Ганнибал сказал, что Уилл выказывал признаки помешательства.Hannibal said that Will was exhibiting signs of dementia.
- Были ли признаки агрессии или жестокости?- Any signs of aggression or violence?
"Дженни не проявляет никаких других признаков заблуждения"."Jenny exhibits no other signs of delusion."
"Если признаков улучшения не будет наблюдаться по прошествии...""if signs of recovery are not seen after a period of..."
"Здесь до сих пор нет признаков его возвращения".Still have no signs of him coming to his condo....
"Сегодня мы прошли много миль, но не нашли никаких признаков цивилизации."We walked for miles today, but still found no signs of civilization.
(Картер) Нет признаков жизни в непосредственной близости.No signs of life in the immediate vicinity.
А вчера, по всем признакам я решил что буду получать хорошие новости.And yesterday, from all kinds of signs I deduced that I'd be getting good news.
Источники, близкие к расследованию, сообщили новостям "Восьмого Канала", ...что по всем признакам это мафиозные разборки...Sources close to the investigation tell Mobile Eight's news team.. ..that it had the trademark signs of a mob hit.
Не могу раскрывать всех деталей, но по всем признакам похоже на мафиозную казнь.Found dead in the back of a stretch limo. Can't give you all the details now, but all the signs point to a mob execution.
Передай другим быть внимательными к признакам вредительства.Tell the others to keep an eye out for signs of sabotage.
По всем признакам - смерть!All signs point to death.
Внимательно следите за признаками - тошнота, нехватка воздуха, клаустрофобия.Look for the warning signs - giddiness, shortness of breath, claustrophobia.
Два человека, с видимыми признаками борьбы.Two people involved, distinct signs of a struggle.
И не потому, что ты чужеземка с признаками другой расы. Я делаю это из любви к моей дочери.It is not for hatred, nor for suspicion of your diversity arrived in our city with signs of an other race, that I am afraid.
И... гематомы на руке и плече, возникшие приблизительно в момент смерти, согласуются с признаками борьбы.And... perimortem bruising on the arm and shoulder is consistent with signs of a struggle.
Ищите тех жен, которые снова и снова появляются в скорой. И с явными признаками супружеского насилия, Но вам придется поднять дела примерно пятилетней давности.look for wives who came into the e.r. repeatedly and with obvious signs of spousal abuse, but you are gonna have to go back about 5 years.
Мистера Бута попросили присматривать за тобой, сообщать мне о твоих истинных намерениях и предупреждать меня об опасных признаках, с учётом истории твоего отца.Mr. Booth was asked to keep an eye on you, to inform me of your true intentions and warn me of any danger signs based on your father's history.
Основываясь на удаленности крана от здания и признаках борьбы на крыше... его столкнули.Based on the crane's distance from the building and signs of struggle on the roof... he was pushed.
177 дней, и ни единого признака жизни.A hundred and seventy-seven days without signs of life.
В анализе крови не было и признака лимфоцитоза.There was no sign of lymphocytosis in the blood tests.
В случае подтверждения любого физического признака деятельности Годзиллы, как например, голоса и движение.In case any physical sign of G's action, such as voice and motion is confirmed.
В случае подтверждения любого физического признака деятельности Годзиллы, как, например, голоса и движение.In case any physical sign of G's action, such as voice and motion, is confirmed.
В случае подтверждения химического, геологического, метеорологического или другого, кроме физического, признака деятельности Годзиллы.In case of chemical, geological, meteorological or other than a physical sign of G's action is confirmed.
По какому признаку можно узнать коллектив?What are the signs of group unity?
"ак что мы должны неустанно повтор€ть снова и снова, что человеку следует обратитьс€ к доктору, как только он обнаружит что угодно, что может оказатьс€ признаком рака.So we must never tire of repeating again and again that people must see a doctor as soon as they notice anything that might be a sign of cancer.
- Деньги могут быть признаком уголовной деятельности, а не шпионажа.Cash could be a sign of criminal activity, not espionage.
- Проявление милосердия может быть признаком силы.- Showing mercy can be a sign of strength.
Ќо это чувство как раз было признаком заболевани€.But that was a kind of a sign of weakness.
Боль может быть признаком того, что рана заживает.Pain can be a sign that a wound is healing.
Вителли вне игры Этот шмель капитулировал при первом же признаке неминуемого сокрушительного поражения- Vitelli is out of it. The bumble bee laid down arms at the first sign of inevitable defeat.
Готовыми сбежать при первом признаке опасности.Ready to flee at the first sign of danger.
И мы вытащим вас при первом признаке проблем.And we will bring you out of it at the first sign of trouble.
И при первом признаке вмешательства из внешнего мира или если кто-то решит сбежать этот анонимный гражданин... этот не воспетый герой приведет бомбу в действие.And at the first sign of interference from the outside world or from those people attempting to flee this anonymous Gothamite this unsung hero, will trigger the bomb.
Кто собрал вещи и уехал, не оставив адреса для пересылки почты при первом признаке,Who left with no forwarding address at the first sign...

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'sign':

None found.
Learning languages?