"Если вы вынесете приговор одному из наших сынов и пошлёте их на произвол судьбы в Соединённые Штаты, знайте же, Экстрадируемые вынесут вам свой приговор, и он будет куда более жестоким". | "As you pass judgment on one of our sons and consider sending him to his fate in the United States, know we, the Extraditables, will pass judgment on you and bring a sentence far harsher." |
"Казалось, он получил смертный приговор." | He looked as though he'd received a death sentence. |
"Ладно, какой же приговор вынесет судья Дейв?" | "Okay, Judge Dave, what is the sentence?" |
"Тебя" - не приговор. | "Which is you" is not a sentence. |
"Устроившему бойню на съёмках порно, завтра, будет вынесен приговор." | 'Quintuple murder on porn set, killer to be sentenced tomorrow' |
"Майк Молот и его беспощадные приговоры." | "Mike the Hammer and his draconian sentences." |
-Юридические приговоры! И причины. | -Previous sentences. |
Ќас нужны приговоры в годах, а не в мес€цах. | We want their sentences in years, not months. |
Аресты, приговоры... пожизненное тюремное заключение. | Arrests, convictions... life-long prison sentences. |
Все приговоры складываются. | These sentences add up. |
Здесь нечто большее, чем просто игра, Мак, и чем парочка вынесеных суровых приговоров, потому что в 2003 за несколько недель до того, как эти детишки уехали в | There's something so much bigger here at play, Mac, than a couple of harsh sentences handed out, because in 2003, a couple of weeks before these kids were supposed to go to |
Исходя из двадцати пяти лет опыта, какие у вас мысли по поводу этих приговоров? | 5In 25 years of experience, 5how do you feel about 5those sentences? |
Конгресс на знает, что я серьёзно насчёт этих драконовских приговоров. | Congress doesn't know I'm serious about these Draconian sentences. |
Никакой совокупности приговоров. | No compounded sentences. |
Он строго предоставляет смягчение наказаний, где минимумы и нормы результаты несправедливых приговоров. | He's strictly granting commutations where minimums and guidelines resulted in unfair sentences. |
До последних 40 лет, президенты регулярно осуществляли свою власть, как сказано в Конституции, давая облегчение суровым приговорам. | Until the last 40 years, presidents routinely exercised their power as stated in the Constitution, to give relief against harsh sentences. |
Может она рассматривала дополнительные сроки к приговорам. | Maybe she was reviewing extended sentences. |
Вы знали, что эти разрешения были смертными приговорами. | You knew those authorisations were death sentences. |
Слишком долго богатенькие белые воротнички вроде вас отделывались легкими приговорами в тюрьме нестрогого режима, пока страдали трудящиеся американцы. | For too long, wealthy white-collar offenders like you have gotten a free pass with light sentences in minimum-security prison while working Americans have suffered. |
Можете рассказать о приговорах, которые были вынесены мистеру Рашу по этим делам? | 5Can you tell us about the sentences 5Mr Rush received for those offences? |
Но как бывший детектив, я кое-что знаю о пожизненных приговорах. | But as a former Detective, uh, I know a thing or two about life sentences. |
"Защита добилась вынесения ему более мягкого приговора". | The defense of his good attorney spared him from a much harsher sentence." |
"Служба по досрочному освобождению созывает слушание, чтобы обсудить смягчение твоего приговора" | "The U.S. probation office is convening a hearing to discuss the commutation of your sentence." |
- В деле Аппренди, Верховный суд постановил, что для вынесения сурового приговора источником правосудия должны быть выявлены отягчающие обстоятельства по делу | - In Apprendi, the Supreme Court held that facts that can enhance a sentence must be found by a finder of fact. |
- По исполнении этого приговора ты будешь очищена от преступлений, совершенных тобой против народа Двадцати Тысяч Планет. | In the execution of this sentence you are hereby cleansed of your crime against the people of the 20,000 Planets. |
- о замене приговора на пожизненное? | - to commute his sentence to life? |
"По приговору суда: завтра пополудни вас привезут на площадь Ноттингема и вы будете повешены за шею до наступления смерти" . | "It is the sentence of this tribunal, that on the morrow at noon you be taken... ...tothesquareinNottinghamandthere hanged by the neck until you are dead." |
"Сокрытие оружия" добавило мне шесть месяцев к приговору, чувак. | "Concealed weapon" added six months to my sentence. |
А это еще 5 лет к приговору, если ее найдут у вас. | That is another five years on your sentence if you are caught with it in your possession. |
Если вы не будете оставаться трезвой или если нарушите положение о поведении заключенных, я лично прослежу, чтобы весь шестилетний довесок к вашему приговору вы провели от звонка до звонка в тюрьме штата. | If you don't remain sober or if you violate the statutes of prisoner conduct, I'll personally see to it that the six-year tail on your sentence is carried out to the letter in an upstate prison. |
Если он собирается сопротивляться приговору? | What if he were to oppose the sentence? |
- Я думаю, в этот раз можно ограничиться условным приговором. | I think the sentence can be suspended this time. |
Болезнь печени была смертельным приговором. И что-то произошло. Я не могу этого объяснить. | The liver disease I had was a death sentence... and something happened, I can't explain it... |
Впадина оказалась смертным приговором для Саванны. | A cavity was a death sentence on the savannah. |
Вы хотите, чтобы я рисковал здоровьем своих людей, своей жизнью, ради парня со смертным приговором? | You want me to potentially risk the health of my staff, my own life, for a guy with a death sentence? |
Гамора, считай это смертным приговором за твои преступления против галактики. | Gamora, consider this a death sentence for your crimes against the galaxy. |
- Вы должны будете осведомить его о приговоре суда. | - You shall make him aware of the court's sentence. |
Вызывает беспокойство то, что ты настаиваешь на более легком приговоре, потому что жертвы принадлежали церкви, а тебе, возможно, не нравится церковь. | Might've heard some concern that you pushed for lighter sentences because the victims were church, and maybe you don't like the church. |
Мы собираемся заплатить им немного денег, так что можешь дальше спасать жизни людей. Потому что, если мы промедлим, люди не будут думать о твоем препарате, как о способе спасения жизни, они будут думать о нем, как о смертном приговоре. | We're gonna pay them a little bit of money so you can keep saving lives, because if we drag this out, people won't think of your drug as a way to save lives, they'll think of it as a death sentence. |
Он понесёт наказание за все убийства, я договорюсь с прокурором о приемлемом приговоре для тебя. | He'll take the heat for all the murders, and I'll work with the U.S. Attorney to get you a reasonable sentence. |
При приговоре на 12 лет? | On a 12 year sentence? |