Привидение [prividenije] noun declension

Russian
37 examples

Conjugation of привидение

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
привидения
prividenija
ghosts
привидений
prividenij
(of) ghosts
привидениям
prividenijam
(to) ghosts
привидения
prividenija
ghosts
привидениями
prividenijami
(by) ghosts
привидениях
prividenijah
(in/at) ghosts
Singular
привидение
prividenie
ghost
привидения
prividenija
(of) ghost
привидению
privideniju
(to) ghost
привидение
prividenie
ghost
привидением
privideniem
(by) ghost
привидении
prividenii
(in/at) ghost

Examples of привидение

Example in RussianTranslation in English
! У нас привидение?We have a ghost?
" он не привидение.And he's not a ghost.
"Не привидение ли оставило эти леденящие душу послания..."Did a ghost leave these chilling messages asking for prayer--
"то? Ѕоишьс€ у нас тут привидение?Are you afraid we have a ghost in the house?
"ы имеешь в виду как привидение?You mean like her ghost?
"привидения".ghosts.
- Oни привидения, пожалуйста, иди сюда!- what? ANNE: They're ghosts!
- Ага, сэр, про привидения.-Do, sir. A ghoststory.
- В этом доме есть привидения?Are there any ghosts in this house?
- Ничего дурацкого, Барбара, мы привидения!ADAM: It's not stupid. We're ghosts!
- Вы боитесь привидений?Are you afraid of seeing ghosts?
- Вы же не верите в привидений.Tell them you don't believe in ghosts.
- Может, для ловли привидений.l don't know. Catching ghosts?
- Подожди, не люблю я привидений.-Wait, I do not like ghosts.
- Потому что это - логово привидений солдат гражданской войны.The whole place is haunted... by ghosts of, um, the Civil War soldiers.
Не видел такого неуважения к привидениям со времен...I haven't seen such lack of respect for ghosts since...
Огонь по привидениям, Сержант.(Destroyer) Friendly fire, Sarge. Wasting ghosts.
- Осторожией с привидениями.Watch out for the ghosts.
А морпехи разберуться с кем угодно, даже с привидениями!And marines can handle anything, even ghosts!
Доминик научил нас, как расправляться с привидениями, демонами, иными неумершими. -А Пожиратель Грехов живой человек.Dominic trained us to deal with ghosts and demons and all manner of undead... but this sin eater, he's a living man.
Если ты настраиваешь протонные потоки в свободное время, мы не можем охотиться за привидениями, поэтому...Unless you built a proton pack in your spare time, we can't bust ghosts, so...
Кто-то столкнул Эми с корабля и я предполагаю, что мы пока не готовы иметь дело с привидениями.Someone pushed Amy off this boat, and I'm guessing we're not ready to go with ghosts quite yet.
А это не изменит историю, если он напишет о голубых привидениях?Doesn't that change history, if he writes about blue ghosts?
Все рассказы о привидениях, вампирах и ведьмах являются обычными суевериями."These stories of ghosts, ghouls and witches are mere superstition."
Если кто-нибудь, что-нибудь хочет рассказать нам о привидениях звоните по телефону: 222...If you want to tell us about ghosts call 222...
И если верите, то поверите ли в то, что эти привидения расскажут вам о других привидениях?And if you do, do you believe what those ghosts tell you about other ghosts?
Как только Джанин начала говорить о привидениях, наши племянницы и племянники спускались сюда, пытались здесь поспать.Ever since Janine been talking ghosts, our nieces and nephews have come down here, try to sleep down here.
И я бросаю вызов твоему привидению доказать, что он есть.So I challenge your ghost to prove that it's here.
- Преследуемый привидением.- Molested by a ghost. - Mm-hmm.
- может он обедал с привидением.- Maybe he had dinner with a ghost.
Bпрочем, щас вы услышите рассказ о встрече с диким, но симпатичным привидением.Although you yourself will see this terrible story, about their meeting with a wild, but very cute ghost.
А ещё кто-нибудь становился привидением ненадолго?Does everyone just become a ghost for a wee bit?
А какая разница между демоном и привидением?Well, what's the difference between a demon and a ghost?
Никогда не слышал о таком отвратительном привидении!I've never heard of such a lousy ghost!
Просто, ни в одной легенде я не встречал упоминаний о Каспере - дружелюбном привидении.I'm just saying that the lore doesn't have a single real-life example of Casper the friendly ghost.
Ходят слухи о привидении, ты слышал?-There`s talk of a ghost.
Это история о привидении.It's a ghost story.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

приведение
bringing
прививание
inoculation
провидение
foresight

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'ghost':

None found.
Learning languages?