
If you have questions about the conjugation of привидение or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
! У нас привидение?
We have a ghost?
" он не привидение.
And he's not a ghost.
"Не привидение ли оставило эти леденящие душу послания..."
Did a ghost leave these chilling messages asking for prayer--
"то? Ѕоишьс€ у нас тут привидение?
Are you afraid we have a ghost in the house?
"ы имеешь в виду как привидение?
You mean like her ghost?
"привидения".
ghosts.
- Oни привидения, пожалуйста, иди сюда!
- what? ANNE: They're ghosts!
- Ага, сэр, про привидения.
-Do, sir. A ghoststory.
- В этом доме есть привидения?
Are there any ghosts in this house?
- Ничего дурацкого, Барбара, мы привидения!
ADAM: It's not stupid. We're ghosts!
- Вы боитесь привидений?
Are you afraid of seeing ghosts?
- Вы же не верите в привидений.
Tell them you don't believe in ghosts.
- Может, для ловли привидений.
l don't know. Catching ghosts?
- Подожди, не люблю я привидений.
-Wait, I do not like ghosts.
- Потому что это - логово привидений солдат гражданской войны.
The whole place is haunted... by ghosts of, um, the Civil War soldiers.
Не видел такого неуважения к привидениям со времен...
I haven't seen such lack of respect for ghosts since...
Огонь по привидениям, Сержант.
(Destroyer) Friendly fire, Sarge. Wasting ghosts.
- Осторожией с привидениями.
Watch out for the ghosts.
А морпехи разберуться с кем угодно, даже с привидениями!
And marines can handle anything, even ghosts!
Доминик научил нас, как расправляться с привидениями, демонами, иными неумершими. -А Пожиратель Грехов живой человек.
Dominic trained us to deal with ghosts and demons and all manner of undead... but this sin eater, he's a living man.
Если ты настраиваешь протонные потоки в свободное время, мы не можем охотиться за привидениями, поэтому...
Unless you built a proton pack in your spare time, we can't bust ghosts, so...
Кто-то столкнул Эми с корабля и я предполагаю, что мы пока не готовы иметь дело с привидениями.
Someone pushed Amy off this boat, and I'm guessing we're not ready to go with ghosts quite yet.
А это не изменит историю, если он напишет о голубых привидениях?
Doesn't that change history, if he writes about blue ghosts?
Все рассказы о привидениях, вампирах и ведьмах являются обычными суевериями.
"These stories of ghosts, ghouls and witches are mere superstition."
Если кто-нибудь, что-нибудь хочет рассказать нам о привидениях звоните по телефону: 222...
If you want to tell us about ghosts call 222...
И если верите, то поверите ли в то, что эти привидения расскажут вам о других привидениях?
And if you do, do you believe what those ghosts tell you about other ghosts?
Как только Джанин начала говорить о привидениях, наши племянницы и племянники спускались сюда, пытались здесь поспать.
Ever since Janine been talking ghosts, our nieces and nephews have come down here, try to sleep down here.
И я бросаю вызов твоему привидению доказать, что он есть.
So I challenge your ghost to prove that it's here.
- Преследуемый привидением.
- Molested by a ghost. - Mm-hmm.
- может он обедал с привидением.
- Maybe he had dinner with a ghost.
Bпрочем, щас вы услышите рассказ о встрече с диким, но симпатичным привидением.
Although you yourself will see this terrible story, about their meeting with a wild, but very cute ghost.
А ещё кто-нибудь становился привидением ненадолго?
Does everyone just become a ghost for a wee bit?
А какая разница между демоном и привидением?
Well, what's the difference between a demon and a ghost?
Никогда не слышал о таком отвратительном привидении!
I've never heard of such a lousy ghost!
Просто, ни в одной легенде я не встречал упоминаний о Каспере - дружелюбном привидении.
I'm just saying that the lore doesn't have a single real-life example of Casper the friendly ghost.
Ходят слухи о привидении, ты слышал?
-There`s talk of a ghost.
Это история о привидении.
It's a ghost story.