! У нас привидение? | We have a ghost? |
" он не привидение. | And he's not a ghost. |
"Не привидение ли оставило эти леденящие душу послания..." | Did a ghost leave these chilling messages asking for prayer-- |
"то? Ѕоишьс€ у нас тут привидение? | Are you afraid we have a ghost in the house? |
"ы имеешь в виду как привидение? | You mean like her ghost? |
"привидения". | ghosts. |
- Oни привидения, пожалуйста, иди сюда! | - what? ANNE: They're ghosts! |
- Ага, сэр, про привидения. | -Do, sir. A ghoststory. |
- В этом доме есть привидения? | Are there any ghosts in this house? |
- Ничего дурацкого, Барбара, мы привидения! | ADAM: It's not stupid. We're ghosts! |
- Вы боитесь привидений? | Are you afraid of seeing ghosts? |
- Вы же не верите в привидений. | Tell them you don't believe in ghosts. |
- Может, для ловли привидений. | l don't know. Catching ghosts? |
- Подожди, не люблю я привидений. | -Wait, I do not like ghosts. |
- Потому что это - логово привидений солдат гражданской войны. | The whole place is haunted... by ghosts of, um, the Civil War soldiers. |
Не видел такого неуважения к привидениям со времен... | I haven't seen such lack of respect for ghosts since... |
Огонь по привидениям, Сержант. | (Destroyer) Friendly fire, Sarge. Wasting ghosts. |
- Осторожией с привидениями. | Watch out for the ghosts. |
А морпехи разберуться с кем угодно, даже с привидениями! | And marines can handle anything, even ghosts! |
Доминик научил нас, как расправляться с привидениями, демонами, иными неумершими. -А Пожиратель Грехов живой человек. | Dominic trained us to deal with ghosts and demons and all manner of undead... but this sin eater, he's a living man. |
Если ты настраиваешь протонные потоки в свободное время, мы не можем охотиться за привидениями, поэтому... | Unless you built a proton pack in your spare time, we can't bust ghosts, so... |
Кто-то столкнул Эми с корабля и я предполагаю, что мы пока не готовы иметь дело с привидениями. | Someone pushed Amy off this boat, and I'm guessing we're not ready to go with ghosts quite yet. |
А это не изменит историю, если он напишет о голубых привидениях? | Doesn't that change history, if he writes about blue ghosts? |
Все рассказы о привидениях, вампирах и ведьмах являются обычными суевериями. | "These stories of ghosts, ghouls and witches are mere superstition." |
Если кто-нибудь, что-нибудь хочет рассказать нам о привидениях звоните по телефону: 222... | If you want to tell us about ghosts call 222... |
И если верите, то поверите ли в то, что эти привидения расскажут вам о других привидениях? | And if you do, do you believe what those ghosts tell you about other ghosts? |
Как только Джанин начала говорить о привидениях, наши племянницы и племянники спускались сюда, пытались здесь поспать. | Ever since Janine been talking ghosts, our nieces and nephews have come down here, try to sleep down here. |
И я бросаю вызов твоему привидению доказать, что он есть. | So I challenge your ghost to prove that it's here. |
- Преследуемый привидением. | - Molested by a ghost. - Mm-hmm. |
- может он обедал с привидением. | - Maybe he had dinner with a ghost. |
Bпрочем, щас вы услышите рассказ о встрече с диким, но симпатичным привидением. | Although you yourself will see this terrible story, about their meeting with a wild, but very cute ghost. |
А ещё кто-нибудь становился привидением ненадолго? | Does everyone just become a ghost for a wee bit? |
А какая разница между демоном и привидением? | Well, what's the difference between a demon and a ghost? |
Никогда не слышал о таком отвратительном привидении! | I've never heard of such a lousy ghost! |
Просто, ни в одной легенде я не встречал упоминаний о Каспере - дружелюбном привидении. | I'm just saying that the lore doesn't have a single real-life example of Casper the friendly ghost. |
Ходят слухи о привидении, ты слышал? | -There`s talk of a ghost. |
Это история о привидении. | It's a ghost story. |