" адвокат, представл€ющий "арелла Ѕейлора узнав об этом случае, скажет, что это уже обычна€ практика умышленного игнорировани€... - ѕростите. | And the attorney that represents Turell Baylor will look at this incident and say that it points to a past pattern and practice of willful disregard -- Excuse me. |
" из этого оптимизма родилась нова€ практика, призванна€ помочь справитьс€ с чувством вины и последстви€ми того, что христиане называли грехом. | And out of this optimism came a new practice designed to cope with that sense of guilt and falling short that Christians call sin. |
"Зубоврачебная практика. | "Dental practice. Four O levels." |
"ак же, как и просвещение, практика бесконечна. | Just as enlightenment is infinite, practice is also infinite |
"принципы и практика борьбы с инфекционными заболеваниями" | "the principles and practices of infectious disease control" |
Вы считали разумным избежать расследования вашей сомнительной бизнес-практики. | You felt it was prudent to avoid a police probe of your shady business practices. |
Государственный экспертный центр пытается обнаружить все торговые практики компании. | The S.E.C. Is sniffing around, looking at the company's trading practices. |
Дора практики четырех часов каждый день. | Dora practices four hours every day. |
Еврей больше никогда не должен владеть, руководить, администрировать театром, потому что все евреи, которые это делали, принесли в театр коварные и нечистоплотные практики. | No Jew should be allowed in a key position in theatre... for his sordid practices are bound to corrupt it! |
Значит, вы унаследовали свои практики ритуалы и волшебство от предков. | That means you inherited your practices and rituals and magic from ancestors. |
"Па дэ дэ" двух наших частных практик поставит здоровье ваших танцоров в первую позицию. | The "pas de deux" of our two practices will leave your company's health in first position. |
- Однако каждая из этих практик показывает тенденцию к насилию, согласны? | - Yet each of these practices demonstrates a tendency - towards violence, wouldn't you agree? |
Вы удивитесь,узнав, как много практик не имеет вентиляции с ламинарным течением. Ause 'c you'd be amazed how many practices don't have a laminar flow room. | Ause 'c you'd be amazed how many practices don't have a laminar flow room. |
И для подтверждения их заявления, что Норьега вышел из-под контроля, - мерзкие свидетельства сатанистских практик с мертвыми животными, которые один чиновник назвал извращениями. | And to support their claim that Noriega was out of control, ghoulish evidence of Satanic practices with dead animals that one official called kinky. |
Наша философия - это смесь западных практик с восточной духовностью. | Our philosophy mixes traditional western practices With spiritual aspects of the east. |
Человек пришел три недели назад и купил книгу по оккультным практикам и еще две - по выделке кожи и искусству переплета книг. | A gentleman came in three weeks ago and bought books on occult practices and two on leather tanning and bookbinding. |
- Но где связь... между телесными техниками и аналитическими практиками? | What's the connection between body technique and commentary practices? |
Но, очень мало швейцарских законов совпадают с вашими "практиками" | But, there are very few Swiss laws which apply to your practices. |
- А о практике. | -This is about the practice. |
- Её практике! | - Her practice! |
- Заставил меня взгрустнуть по частной практике. | - Makes me miss private practice. |
- Или медицинской практике. | (Jake) - Or a medical practice. |
- Нет, мы сосредоточились на практике обмана. | - No, we're focusing on deceptive practices. |
"Бог осудил эту практику и заявил, что его дети должны оставить это занятие с другими делами плоти ". | 'God has condemned this practice and has declared that his children should leave it behind with the other works of the flesh.' |
"Зоуи Харт может открыть собственную практику и забрать моих пациентов!" | "Zoe Hart could open her own practice and steal my patients!" |
"Телевидение в такси" искало короткие забавные образовательные видео, и я подумала, что так можно разрекламировать нашу практику. | Taxi TV was looking for short, educational, entertaining little videos, and I thought it would help blicize the practice. |
"еперь он ведет юридическую практику в гостиной. | Now he runs a law practice for lost causes out of our living room. |
- Да. - И поэтому вы подали иск за недобросовестную торговую практику? | - And that's why you're suing for unfair trade practices? |
- Гордон был адвокатом с очень специфичной практикой. | Gordon was a criminal attorney with a very special practice. |
- Он займется отцовской практикой. | We'll be there for New Year's Eve. -He's taking over Father's practice. |
- Это должно стать общепринятой практикой. | - Should be standard practice. |
...и в фи-фильмах в таком случае прешь против пушек засахаренных пуль, и все это смертельно од-однообразно. - Это объясняет все наши трудности вот причина, по которой мы даже раз-разговаривать не можем противоречие между те-теорией и пра-пра-практикой. | you come up against balls... sugar-coated bullets, but deadly all the same... which explains all our difficulties... it's the reason why we can't even talk... contradiction... between theory and practice. |
Будет для тебя хорошей практикой. | It'll be good practice for you. |