- Ваша обязанность(пошлина)! | - Your duty! |
- Моя обязанность(пошлина) к маске теней. | - My duty is to the mask of shadows. |
- Нет, я не знаю, сколько составляет пошлина. | - No, I don't know how much duty is. |
- Ты знаешь, какая там пошлина? | - You know how much duty is? |
Их обязанность(пошлина) будет быть нарушен(сломан). | Their duty will be broken. |
А я собираю для нее пошлины... с кораблей, оказавшихся поблизости. | l honour her by collecting duties, of a sort, from vessels that pass in this direction. |
Так, пошлины. | So, duties. |
Если речь идет о пошлинах или налогах... Ступайте на кладбище и поговорите с ним. | If it's about duties or tax... go to the cemetery and talk to him. |
Все мы имеем обязанность(пошлину) Матау Нуй. | We all have a duty to Mata Nui. |
Вы приняли эту обязанность(пошлину). | - No way. You accepted this duty. |
Голод будет потреблять их обязанность(пошлину). | Hunger will consume their duty. |
Объединенный, мы охватили нашу обязанность(пошлину). | United, we embraced our duty. |
Позвольте нам возмещать ему, делая нашу обязанность(пошлину), помните его, выполняя нашу судьбу. | Let us repay him by doing our duty, remember him by fulfilling our destiny. |
Вы прикрепляете меня с вашей обязанностью(пошлиной), тогда угробили меня? | You stick me with your duty then ditch me? |
Вы экспортируете спиртное в страну с низкой пошлиной, например, во Францию, оставляете на таможенном складе на пару дней, а потом импортируете обратно в Великобританию где высокие налоги, и продаете. | You export your alcohol to a country where the duty's low, like France, you leave it in a bonded warehouse for a day or two, and then reimport it back into the UK, where the duty is high, and sell it on. |
С пошлиной они очень дорогие. | With the duty, they are very expensive. |