"Я же говорил, это налоговая уловка, чтобы получить большое пособие на шмотки" | "I bet it's a tax dodge to get a bigger clothing allowance." |
- Вику полагается пособие на похороны из фонда для демобилизованных. Правда? | Vic is eligible for a bigger allowance from the VA than we thought. |
- И у нас было бы пособие. | -And we'd still have the allowance. |
- Только потому, что я плачу им пособие? | Just because I pay their allowance? |
- У нее пособие по инвалидности. | - She had her disability allowance. |
Вот почему я освобождаю место для денежного пособия. | That's why I'm making room for allowances. |
Вы должны выдать пособия, принять меры безопасности. | You have to make allowances, take precautions. |
Они обещали нам двое детей, и два пособия на них. | They promised us two children, with two allowances. |
Я не могу выдать пособия за некомпетентность, мистер Саттон. | I can make no allowances for incompetence, Mr Sutton. |
Юнинг звонили за коммерческим пособием? | Any word from Ewing on the commercial zoning allowances? |
Нам следует поговорить о пособии на одежду.... | We should talk clothing allowance... |