"Если Фраскин заткнет уши пальцами, это вежливая просьба кричать!" Это старая венерианская пословица. | "If the Thraskin puts his fingers in his ears, it is polite to shout!" That's an old venusian proverb. |
(c) японская пословица | Japanese proverb. |
- Да, латинская пословица, придуманная этим утром. | Yeah, a Romanian proverb she made up this morning. |
В Египте гость священен, пословица гласит: | In Egypt, guest is sacred, proverb says: |
В моей стране есть пословица: | There is a proverb in my country, |
И вы должны спросить себя, не интереснее ли вашим ученикам язык, чем песенки и пословицы о домах?" | I think you shall ask yourself... are your scholars now interested in facility of language... more than certain songs and proverbs concerning houses? |
Когда я была маленькой девочкой, мое понимание мести было таким простым, как пословицы воскресной школы. Это осталось в прошлом. | When I was a little girl, my understanding of revenge was as simple as the Sunday school proverbs it hid behind. |
Ты цитируешь мне японские пословицы? | You're quoting Japanese proverbs to me? |
Не хватало нам еще из-за пословиц спорить. | Enough's going on without arguing about proverbs. |
Хватит испанских пословиц. | Stop with the Spanish proverbs. |
огда ты начинаешь сыпать пословицами и присказками, так теб€ сам черт не остановит. | When you start saying proverbs one can only expect that the same Judas take you away. |
- Вы что-то поняли в его пословицах? | Understand his proverbs? |
Ёто просто нелепо. Ёта блудница по принуждению ездит на моем отце, как в той пословице. | This compulsive fornicator is taking my father for the proverbial ride. |
Верьте пословице. | In my opinion... Believe the proverbs. |
Девушки из Нью-Йорка. Она поразила его в самое сердце, прямо как в старой арабской пословице | A girl from New York... who melted his heart... bringing to mind that old Arabian proverb... |
Знаешь, как говорится в старой пословице- | You know how the old proverb goes. |
Как в пословице говорится... | Right it's like the proverb says: feast or famine. |
А он говорит: "Я украл древнюю пословицу." | He says, "I stole an ancient proverb." |
Боюсь, что если чего мы и достигли, друг мой, так это опровергли эту старую пословицу. | I'm afraid if we have done anything, old friend, we've disproved that proverb. |
Вы же знаете пословицу: | You know the proverb: |
Если процитировать вашу английскую пословицу, то похоже, что птичка под кустиком у нас в руках. (Исковерканное "bird in the hand is worth two in the bush"- "лучше синица в руках, чем журавль в небе") | To quote your English proverb, we seem to have the bird by the bush in the hand. |
Запомни, Древнюю Китайскую пословицу: | Remember the ancient Chinese proverb: |
Мы ищем лекарство в том, что может оказаться всего лишь пословицей или метафорой. | We're looking for a cure in something that might actually be nothing more than a proverb or a metaphor. |
Неразумно смеяться над живым драконом, сказал он себе, и эта фраза впоследствии стала его любимой поговоркой, а потом и известной пословицей. | "Never laugh at live dragons, Bilbo you fool!" - he said to himself, and it became a favourite saying of his later, and passed into a proverb. |