Вот и плечико. | Okay, we got a shoulder. |
Еще немного. Второе плечико. | okay, here's another shoulder. |
И я очень надеюсь никогда больше не услышать термин "дамское плечико". | I'll be the one hoping I never hear the term "lady shoulder" ever again. |
Не напрягай особо левое плечико. | Don't use the left shoulder. |
А она подняла этот кусок меха, окутала в него... свои розовые голые плечики и сказала: | And she picked up that fur piece, and she wrapped it around... her pink naked shoulders and she said: |
Вот и плечики. | Here come the shoulders. |
Вот и плечики | Thas the shoulders! |
Вытаскиваем плечики. | Freeing the shoulders. |
Кажется, у ребенка плечики застряли. | It seems that baby's shoulders are stuck. |
"Я сяду к тебе в машину с моими хрупкими плечиками. | "I'll get in your car with you with my little shoulders. |
Можешь потрясти плечиками. | You could use a little shoulders. |
Его жизнь под угрозой, и вина лежит на ваших тоненьких плечиках, мистер Росс. | His life is at risk, and the blame rests squarely on your narrow shoulders, Mr. Ross. |
- ...жаждая отведать белого плечика. | Starving for a white shoulder-- |
Её коллега мистическим образом заболевает она заарканивает меня для работы над статьёй, и неожиданно, пока я ничего не понял пучок волос распущен, она сверкает голым плечиком. | I mean, this colleague of hers gets mysteriously ill; she lassos me into writing this article with her, then all of a sudden, before I know it, the bun is off, she's waggling a bare shoulder at me. |
На плечике? | On this shoulder? |