- Ёто при€тна€ перемена. | That's a pleasant change. Yeah. |
- Какая перемена. | - How we change! |
- Наверное, перемена обстановки для нее... | - Mayhap a change for her- |
- Почему такая внезапная перемена? | - Why the suddenn change of heart? |
- Разительная перемена! | - Quite a change in you, Miss Novak. |
"Грядут перемены, будут вливать новую кровь, уйти или остаться..." | "They're gonna make some changes, bring in some new blood, am I staying, am I going...". |
"Какие перемены, когда же нас будут пытать?" | "It actually changes when expected of être torturé... |
"Назрел момент, когда нам требуются перемены". | "The campaign got to a point where we needed to make changes. " |
*перемены* я никогда не менялся к лучшему я ненавижу это, когда это всё остаётся тем же самым | d changes d d I've never been good with change d d I hate it when it all stays the same d |
- Большие перемены. | - Big changes. |
"...станет годом перемен" "к лучшему". | this year was a year of restoration as such, there were many changes |
- Двадцать первое столетие, время перемен и Вы должны быть готовы. | The twenty-first century is when it all changes, and you've got to be ready. |
- Не знаю. Мне кажется, для радикальных перемен поздновато. | - It feels a little late to be making big changes. |
- Столько перемен. | - It changes. |
Больших перемен, которые коснутся всех нас. | Big changes that would affect us all. |
- Безусловно, мне известно, что многое в королевстве ...Вашего Величества подверглось переменам. | - I am certainly aware that Your Majesty has wrought many changes- in your own kingdom. |
Да, но иногда неважные на вид вещи могут привести к огромным переменам. - Ты ведь в школе читала Паскаля? | I know, but sometimes, apparently unimportant things can bring about drastic changes. |
И для каждого коренного американца. верившего в эту историю или нет это было презднаменованием к предстоящим великим переменам. | And every Native American knew, whether he believed the story or not, that this was a powerful omen... and that great changes were coming. |
Иногда мы совсем не готовы к переменам... | Sometimes the changes are forced on us... |
Каким переменам? | Which changes? |
Полагаю, вам скоро придется столкнуться с переменами. И если у вас будут какие-либо вопросы - у мисс Хэм есть мой номер. | I know you're going to be making some changes, and if you or your family have any questions, Miss Ham's got my number. |
Поработать над несложными переменами в характере. | Work on simple behavioral changes. |
Потому что я пытаюсь проникнуться переменами, но по правде говоря... пара из них у меня в голове не укладывается. | Because I am trying to embrace all of these changes, But I'm... I'll be honest, |
Со всеми переменами? | With all the changes? |
Хочет. Алисия просто немного потрясена жизненными переменами, не так ли? | Oh, she does, Alicia's just a little thrown by all the changes in her circumstances, aren't you? |
"До нас доходили слухи, но мы ничего не знали о переменах. | "We heard rumors but had no idea of the changes taking place. |
В школе Илаэса стали беспокоится о переменах в его поведении. | Elias's school were raising concerns about changes in his behaviour. |
Его жена и дочь говорили о переменах в его настроении, имеются статистические данные, слишком много случаев насилия, связанных с антидепрессантами. | His wife and daughter describe his mood changes, there is statistical evidence, there are too many violent events associated with SSRIs. |
Если вы видите медвежье будущее на десятилетие вперёд... подумайте о переменах, охватывающих мир, и представляющихся возможностях. | If you see a bearish future in the decade ahead... consider the changes sweeping the world and the opportunities they offer. |
И если говорить о переменах, то посмотри на себя. | Speaking of changes, look at you. |
- Ты подашь прошение о перемене места слушания? -Конечно. | -You'll file for change of venue. |
...подобно простой перемене личностных качеств. | It's like a--just a simple change in personality. |
Нет смысла в перемене ради перемены. | There's no point in change for change's sake. |
Но это не имеет отношения к той перемене, с которой у меня явно проблемы. | But that's not really the change that I'm having trouble with. |
Об этой странной перемене. | This change... |
- Какую перемену? | - What change? |
- Я чувствую в себе перемену! | I can feel the change. |
- Я чувствую перемену. | I feel change. |
В ответ на эту перемену в действиях Робина Гуда... | In response to this change of direction from Robin Hood... |
Возможно мы вместе сможем совершить ту перемену, о которой ты говорил. | Maybe that change that you're talking about, maybe we can make it together. |
"Хочешь изменить мир, сам стань переменой". | "You must be the change you want to see in the world. " |
"Хочешь менять мир, стань переменой сам". | "That you must be the change you wish..." |
- Если что-то и будет в избытке в мире который нас ожидает, с этой переменой климата и всем остальным, так это люди, мертвые люди. | - If there's one thing that's gonna be abundant in the world to come, what with climate change and all that, it's people, dead people. |
Дети стали старше, и это могло бы быть хорошей переменой для меня. | The kids are older now, And I think it would be a good change for me. |
Если ты хочешь перемену в будущем - стань этой переменой в настоящем. | Be the change you want to see in the world. |